Незаметная мисс Валент

24.01.2026, 17:29 Автор: Анна Морион

Закрыть настройки

Показано 17 из 34 страниц

1 2 ... 15 16 17 18 ... 33 34


В своем последнем письме мистер Блаквэлл подробно поведал мне обо всей это неловкой истории и высоко хвалил твой поступок. Если бы не ты и не твое вмешательство, юная мисс Мэри была бы потеряна для своего брата навсегда. То, что ты не рассказала мне о произошедшем, меня удивило, но я понимаю, что дело было весьма деликатным, и посвящать в него еще и меня, было бы ошибкой. Мистер Блаквэлл сделал это сам, в подходящий для него момент. – Мистер Валент вновь, с чувством, поцеловал ладонь дочери. – Я так горжусь тобой, моя дорогая! И я желаю тебе счастья и покоя!
       Мистер Валент оставил дочь наедине с книжными полками, а сам направился в свою спальню, чтобы написать приглашение брату и сестре Блаквэлл на завтрашний ужин.
       «Значит, Мэри в Лондоне! Я увижу ее завтра! – с радостью подумала Хелен, беря в руки книгу и осторожно листая ее страницы. Но затем ее лоб прорезала глубокая морщина: – Но знает ли она, что причиной ее заточения в религиозной школе была ее откровенность и доверие ко мне? А что, если она ненавидит меня за это? Я предала ее тайну… Что, если она не желает видеть меня?»
       Неведение мучило душу Хелен, но она стала желать увидеть Мэри еще сильнее: если Мэри до сих пор было неведомо о том, что мисс Валент предала ее, она обязательно об этом узнает, ведь скрывать свою вину Хелен была не намерена.
       
        ***
       
       
       Гости, в этот раз желанные, прибыли без опоздания.
       Брат и сестра Блаквэлл были чрезвычайно удивлены тем, что вдруг получили приглашение от Валентов, ведь им не было известно о том, что Валенты вновь приехали в Лондон. Но, прочитав строки, красивые и ровные, говорящие о том, что их желают увидеть и провести с ними время за ужином, Блаквэллы остались польщены и обрадованы: Валенты были единственными представителями знати, пусть и поместной, кто не брезговал разделить трапезу с представителями растущей буржуазии. Торговля считалась среди английской знати делом постыдным, даже, если торговец был богат и имел много клиентов. Особенно этому приглашению обрадовалась Мэри: ей не терпелось увидеть мисс Валент.
        Блаквэллы выглядели очень достойно: должно быть, мистер Эдгар наконец-то стал следить за модой, потому что в этот раз был одет с иголочки, и его элегантный костюм был таким же дорогим, как костюм мистера Валента. Что касается Мэри, то ее вечернее, богатое платье, сшитое по самой последней моде, затмевало довольно простое, без особых украшений, платье Хелен. Конечно, дорогие и роскошные платья у Хелен имелись тоже, но, не имеющая намерений и желания посещать балы и ужины, мисс Валент не сочла нужным взять в Лондон хоть одно из них.
       Встреча была теплой и полной взаимного удивления: Валенты приятно заметили, что их гости, своими манерами и обликом, стали очень напоминать джентри, а Блаквэллы обратили внимание на то, какой улыбчивой была мисс Валент, и как много новых морщин появилось на лбу мистера Валента.
       – Мэри, я так рада вновь видеть вас! – с приветливой улыбкой поприветствовала Хелен девушку, не зная, протянуть ли ей руку или же предложить свои объятия.
       Мэри радостно улыбнулась и протянула Хелен свою тонкую белую руку. Та крепко пожала ладонь Мэри.
       «Знает ли она, что это была я? Если да, почему она не отвергла приглашение? Если нет, боюсь, мое признание ранит ее и, возможно, воздвигнет между нами ледяную стену,» – подумала Хелен, наблюдая за девушкой.
       Мистера Блаквэлла мисс Валент поприветствовала намного сдержаннее, но была весьма учтива и даже поинтересовалась тем, как идет его торговый бизнес. Эдгар ответил, что продажи выросли, а спрос на шерсть, которую он закупал у крестьян, а затем обрабатывал и продавал частным предприятиям, вырос едва ли не втрое. А это означало одно: он стал еще богаче, и обогатился не только деньгами, но и клиентами.
       – Теперь вам, друг мой, не хватает лишь одного: супруги! – добродушно сказал мистер Валент, искренне радуясь успеху своего друга и сослуживца.
       Подумав, что настал подходящий момент для того, чтобы принести мистеру Блаквэллу слова извинения, Хелен хотела было уже раскрыть рот, как Эдгар опередил ее.
       – Боюсь, я так занят бизнесом, что на данный момент поиск супруги не является для меня приоритетом, – сказал он и вдруг обернулся к Хелен. – Но я уверен, что очаровательная мисс Валент сумела найти свое счастье.
       Хелен не знала, что ответить на эти слова. Но ответить что-то все же было необходимо, и она лишь фальшиво рассмеялась.
       – Эти два года, сэр, я занималась поиском себя и чтением романов, – выдавила она первое, что пришло ей в голову.
       – Значит, вы все еще не замужем? – удивленно приподняла брови Мэри, и в ее глазах Хелен ясно прочла жалость.
       – Именно так, мисс Мэри. Я все еще не замужем, – подтвердила Хелен.
       Жалость во взгляде Мэри была ей не по душе, но она знала, что эту жалость она заслужила: девица двадцати пяти лет, а все еще живет в доме родителей! Как ее не пожалеть?
       К счастью, мистер Валент учтиво пригласил гостей в столовую, где их ждал богатый, изысканный ужин, и все неприятные для Хелен разговоры о ее горькой судьбе сошли на нет. Мистер Валент повел под руку свою дочь, мистер Блаквэлл – свою сестру, а затем все удобно уселись на мягкие стулья и принялись вкушать первое блюдо из вереницы нескольких.
       – Как долго вы собираетесь оставаться в Лондоне, сэр? – поинтересовался Эдгар. За этот вечер он выпил лишь один бокал красного вина и сообщил лакею, который уже подошел к нему с открытой бутылкой, что больше вина не желает.
       – Так долго, сколько я буду нужен нашему новому королю, – пожал плечами мистер Валент. – Вас ведь тоже призвали на службу, Эдгар?
       – Так и есть, сэр. Меня, как, думаю, и вас, желают видеть в Министерстве уже завтра. – Эдгар опустошил свой бокал с водой, а затем поднял взгляд на Мэри. – Дорогая сестра, не желаешь ли рассказать мистеру и мисс Валент твою новость?
       Хелен заинтересованно взглянула на девушку.
       – Да, да, конечно… – Мэри смущенно улыбнулась, аккуратно отложила от себя серебряную вилку и торжественно объявила: – Я помолвлена и выхожу замуж! Уже через два месяца! Мисс Валент, для меня будет огромной честью увидеть вас на моей свадьбе!
       – О, дорогая Мэри, я так рада за вас! – воскликнула Хелен. Она действительно была рада. Рада и счастлива тому, что Мэри встретился достойный мужчина, которого, как будущего зятя, одобрил ее брат.
       – Боюсь, через два месяца мисс Валент и я уже будем дома в Ратланде, мисс Мэри, – ласково сказал мистер Валент. – Я уверен, что Хелен была бы рада быть рядом с вами в такой важный день, но, боюсь, я не могу отпустить ее в Лондон одну. Со мной она не может поехать тоже: поездка в Лондон для нас утомительная и долгая, а пребывание в столице обходится мне недешево.
       – Ах, как жаль… Но, надеюсь, вы и ваш отец сможете приехать на званный вечер в честь моей помолвки? – обратилась Мэри к Хелен. В ее больших глазах стояла мольба.
       – Мэри, прошу тебя! Ты ведь знаешь, что это невозможно! – тихо шепнул сестре мистер Блаквэлл и улыбнулся Хелен виноватой улыбкой, словно извиняясь за наглость своей сестры.
       «Увы, дорогая Мэри, ни я, ни мой отец, не можем принять такое предложение. Правила приличия не позволяют особам нашего происхождения посещать дома торговцев,» – пронеслось в разуме Хелен, но она знала, что эти фразы были бы слишком резкими и некрасивыми, поэтому позволила себе еще немного обдумать, как бы сказать все то же самое, но в более мягкой форме.
       – Мисс Мэри, мы польщены вашем приглашением, и мы с удовольствием и честью его принимаем, – вдруг мягко сказал мистер Валент, и это заставило его дочь устремить на него изумленный взгляд.
       Но Хелен поспешила улыбнуться и уверить Мэри в том, что они обязательно приедут на праздник в честь ее помолвки, и та была вне себя от радости.
       «Кажется, отец совсем не боится показаться в таком неподходящем обществе! Неужели его дружба с мистером Блаквэллом настолько крепка?» – продолжала удивляться Хелен, чувствуя в душе отторжение этому факту.
       – Мисс Валент, я так рада, что вы написали Эдгару! – вдруг шепнула Мэри на ухо Хелен. – Вы спасли меня от позора быть соблазненной и брошенной! Вы моя спасительница!
       «Она знает!» – поняла Хелен.
       – Я так рада, что вы не держите на меня зла, дорогая Мэри! – с чувством, также шепотом ответила девушке Хелен. Ее сердце радовалось такому неожиданному исходу. – Я думала, вы будете ненавидеть меня за что, что я предала вашу тайну! Но я поступила так, как поступила бы любящая старшая сестра!
       – Я знаю, мисс Валент! И я премного благодарна вам! От всего моего сердца! Я была такой глупой, такой наивной! Но религиозная школа исправила меня... Бог исправил меня! – Мисс Мэри всхлипнула. Ее красивые глаза блестели от слез.
       Хелен крепко сжала ее ладонь. Она перевела взгляд на мистера Блаквэлла и, обнаружив, что тот смотрит на них с удивленной улыбкой, робко улыбнулась ему.
       – У нас имеется для вас подарок, мисс Мэри! – вдруг послышался голос мистера Валента, и обе девушки обернулись к нему. Он смотрел на дочь задумчивым взглядом, а на его губах играла едва заметная улыбка. – Хелен и я побывали сегодня в магазине и приобрели для вас нечто бесподобное, в честь вашего восемнадцатилетия.
       – Ах, да! Я совсем позабыла об этом! Лилиан, принеси, пожалуйста, подарок для мисс Блаквэлл! – сказала Хелен.
       Горничная вышла из столовой.
       – Но, мисс Мэри, вы должны сказать, к какому дню мне нужно будет обойти все лондонские магазины, чтобы приобрести для вас и вашего будущего супруга достойный подарок в честь вашей помолвки, – улыбнулась Хелен девушке.
       – Не стоит подарков, мисс Валент! Ваше присутствие – самый дорогой для меня подарок! – счастливо воскликнула Мэри. – Празднество состоится послезавтра, в шесть часов вечера. Будет ужин, бал, музыканты… Все, к чему вы привыкли, мисс! Я обещаю вам, что вы не будете разочарованы!
       «Я тоже так думаю, дорогая Мэри. Но если моя мать узнает о том, что мы с отцом побывали в вашем доме – ее холодность ко мне сменится разочарованием и ненавистью!» – с тоской подумала Хелен, пряча свои истинные чувства за дружелюбной улыбкой.
       


       
       Глава 21


       
       Так как бальных и вечерних платьев у Хелен в Лондоне не имелось, на празднество Мэри ей пришлось надеть свое самое нарядное, на ее взгляд, домашнее платье. Бледно-розовый цвет был в этом году чрезвычайно популярен, и, как ни странно, он шел даже Хелен. Покрой платья не был интересным, каким был бы у бального платья, но все же был украшен переливающимся при свете солнца и свеч тонкими серебряными нитями.
       Мода этого года принесла английским дамам слегка сниженную, однако все еще выше естественной талию, скромные рукава-колокольчики, узкие рукава с маленьким буфом на плече, а также новую палитру цветов. В этом году мистеру Валенту пришлось очень потратиться, чтобы порадовать себя и своих дам, и он с сожалением и некоторым раздражением думал о тех платьях и костюмах, которые были пошиты еще год назад и теперь отправлялись на благотворительность, а также как подарок верной прислуге Брайстед-Манор. Теперь, когда на званые вечера и балы в Ратланде выходила еще и Луиза, мода и ее порывы обходились мистеру Валенту еще дороже, чем он был чрезвычайно недоволен. Но что ему, отцу двоих дочерей и супругу, оставалось делать, кроме как печально вздохнуть и сказать: «Все, чего пожелают ваши души, мои дорогие дамы. Но в меру.» Он так привык говорить эту же фразу каждый год, что, заяви ему супруга о том, что на новый гардероб нужно потратить едва ли не годовой доход семейства, мистер Вален вздохнул бы и сказал бы то же самое.
        Хелен все еще была не замужем, и, если раньше она могла носить волосы едва ли не распущенными, но украшенными цветами, теперь это считалось неприличным. К счастью, Лилиан знала свое дело и капризы моды, поэтому в этот вечер густые черные волосы мисс Валент были собраны в высокую прическу, с нарочно оставленными мягкими локонами вокруг лица и на висках. Такая прическа, утверждала новая мода, придавала девушкам «юность и легкость», однако Хелен, в ее возрасте, чувствовала себя неуютно, словно была слишком старой для такого громкого заявления о юности. Да и ведь юной она и не была, и это она прекрасно знала.
       Понимая, что гостями Блаквэллов будут такие же коммерсанты и представители буржуазии, как они сами, Хелен не желала быть слишком заметной, поэтому оделась достаточно скромно и дала себе слово не танцевать, не вести долгие беседы, и уговорить отца поскорее покинуть празднество. Причину она уже придумала: головокружение от шума и толпы. Однако мисс Валент ошиблась, подумав, что Блаквэллы ждали многих гостей: зайдя в большой, элегантный дом, стоящий на одной из довольно престижных, безопасных улиц, Хелен поняла, что, увы, остаться незаметной ей не удастся, как и сослаться на скорую головную боль.
       – Мы пригласили лишь самых близких и дорогих друзей и знакомых! – шепотом объяснила нарядно одетая Мэри. В этот вечер она была просто красавицей, и с ее лица не сходила счастливая улыбка. – Но, взгляните! Как этот браслет подошел к моему вечернему платью! – Она протянула руку, демонстрируя высокую белую перчатку, поверх которой был надет золотой браслет – подарок Валентов, который она получила два дня назад.
        – Я польщена, что вы причисляете к кругу близких и дорогих знакомых и меня с моим отцом, – осторожно сказала Хелен, не желая обидеть Мэри. Пусть общество, в котором она оказалась, было неподходящим благородной мисс, Хелен готова была отыграть свою роль довольной гостьи. Ради Мэри, а также потому, что отец не оставил ей выбора.
       Гостей было всего пятнадцать: несколько друзей мистера Блаквэлла, их супруги, постоянные клиенты, тоже с супругами, а также две подруги Мэри со своими маменьками (это были бледные, скромные ученицы той же религиозной школы, в которой полтора года провела мисс Блаквэлл). Все остальные гости были родственниками жениха, и, конечно, он сам.
       Мистер Валент и Хелен приветливо поздоровались со всеми гостями, представились им и уделили каждому время, побеседовав о том, как прекрасен был этот вечер, какой неотразимой Афродитой была счастливица мисс Блаквэлл, а также о моде и излюбленной теме англичан – погоде. Гости были вежливы, однако Хелен всем своим существом чувствовала устремленные на ее взгляды, полные удивления, которые она не испытывала уже пять лет. Она вновь превратилась в ту юную дебютантку, которую с самого первого раза сопровождали сплетни и сотни глаз, но в этот вечер Хелен было равнодушны эти взгляды – она и до приезда в этот дом ожидала такой реакции других гостей, и ее ожидания воплотились в реальность.
       Женихом Мэри оказался молодой и приятный наружностью мистер Сольер – наполовину-француз, по отцовской линии. Он был одним из клиентов мистера Блаквэлла и обладал довольно большим состоянием. Оказалось, Мэри повстречалась с ним совершенно случайно, когда вместе с братом зашла в один из магазинов, которыми владел молодой мистер Сольер. Это была любовь с первого взгляда, как потом сказала Мэри. Мистер Блаквэлл не был особо удивлен, когда мистер Сольер попросил руки его сестры, и дал свое благословение незамедлительно. В подарок будущим супругам Эдгар согласился оплатить половину стоимости дома, находившегося на той же улице, что и дом Блаквэллов, который выбрала для своей будущей роли супруги и матери Мэри.

Показано 17 из 34 страниц

1 2 ... 15 16 17 18 ... 33 34