Незаметная мисс Валент

24.01.2026, 17:29 Автор: Анна Морион

Закрыть настройки

Показано 1 из 34 страниц

1 2 3 4 ... 33 34



       ТОМ 1. НЕЗАМЕТНАЯ МИСС ВАЛЕНТ
       


       Глава 1


       
       В зале было жарко и душно. Возможно, даже слишком для такого роскошного бала, на котором собралось едва ли не все высшее общество Англии. Множились слухи о том, что сам Принц Регент намеревался приехать на этот вечер, но, увы, нежданные новости с поля боля помешали его планам. Разумеется, отсутствие такого высокородного гостя смутило хозяйку, а заодно и весьма расстроило гостей, но все понимали: дела и безопасность Британской империи – превыше всего. К тому же, когда эти ужасные и жестокие французы будут сокрушены, а их предводитель и выскочка – арестован и казнен, Лондон содрогнется от множественных балов и празднований, которые подарит английской знати королевский дворец.
       В этот вечер огромный зал огромного дома адмирала Бэкли сиял сотнями дорогих свечей, за которые хозяину пришлось заплатить маленькое состояние. Однако адмирал мудро решил, что, поскупись он на эти свечи, белые, высокие и ярко-горящие, ему бы пришлось заплатить за это своей репутацией. В доме адмирала британского флота должно быть все самое дорогое и лучшее, даже свечи. Ведь этот вечер должен быть идеальным: его дорогая, единственная дочь праздновала свое обручение с герцогом Найтингейлом – одним из самых желанных женихов во всей Британской империи. Поэтому адмирал Бэкли сделал все, чтобы этот вечер запомнился гостям великолепным, полным роскоши, блеска, и музыки.
       – Этот вечер, моя дорогая, запомнят навсегда, – пообещал адмирал своей дочери.
       Такая похожая на свою покойную мать, темноволосая и белокожая, мисс Бэкли была весьма миловидной и гордой. И эту гордость она считала естественной: она была дочерью богатого человека, адмирала, которого любил и почитал сам Принц Регент. Она была красивой, она была настоящей леди, образованной и музыкальной. Ее отец давал за ней огромное приданое, и ее женихом был этот недоступный для брака ранее красивый мужественный мужчина, который даст ей титул герцогини, что еще больше возвысит ее положение в обществе. Но главным козырем этой девушки, благословленной и небом, и землей, была королевская кровь, что текла в ее венах, казавшихся голубыми под ее белой кожей.
       – Безусловно, отец, ведь вы потратили на убранство, напитки и блюда столько денег, – иронично улыбнулась счастливая мисс Бэкли. – На одни свечи ушел едва ни весь ваш годовой доход.
       – Для тебя мне ничего не жалко. Пусть твой жених любуется всем этим великолепием и понимает, что сделал единственно правильный выбор. Пусть он носит громкий титул, но наша семья никоим образом не уступает ему в богатстве, а наш род – в древности и известности, – довольно улыбнулся адмирал. – Однако ступай же к твоему жениху. Гости все пребывают, и тебе, хозяйке бала, стоит позаботиться о них.
       Мисс Бэкли тотчас подчинилась мудрому совету своего отца и величественной походкой направилась к своему жениху. Она осторожно забрала своего герцога из круга джентльменов, ведущих тихую беседу о войне, шепнула ему что-то, отчего тот кивнул, извинился перед джентльменами, и сдался в плен своей невесты.
       – Смотри, как они прекрасно смотрятся вместе! Воркуют, что голуби! – мило сказала миссис Валент своему супругу. – Ах, какое счастье! Какая высокая честь быть приглашенными на этот праздник любви и счастья!
       – Жених не выглядит таким уж счастливым, – справедливо отметил мистер Валент, прищурив взгляд и напрягая свои слабые глаза, чтобы взглянуть на обрученных. – Мне бы мои очки, моя дорогая миссис Валент. Я чувствую себя беспомощным и слепым, как новорожденный котенок.
       – Бросьте, бросьте, мой дорогой супруг. Очки вам положены лишь для чтения. Это ваш доктор сказал, – настойчивым тоном ответила на это миссис Валент. – Вы лучше высматриваете возможных женихов для нашей дочери… Но где же она? – Миссис Валент поспешно оглянулась, а затем окинула взглядом бальный зал и уже прибывших гостей. – Ох, она вновь куда-то спряталась, эта девочка!
       – Признаться, и я чувствую себя неловко и неуютно. Поскорее бы этот вечер подошел к концу… Да и окна закрыты – ни глотка свежего воздуха! – вздохнул мистер Валент. – Но вы правы, миссис Валент, нам нужно разыскать нашу беглянку. Но сперва позвольте мне принести нам холодного пуншу, иначе от меня останется лишь мокрое место, как от растаявшего снега в апреле.
       Вернувшись в своей супруге, с двумя хрустальными бокалами пуншу в руках, мистер Валент с удовольствием утолил жажду и готов был пойти на поиски своей дочери, как вдруг его супруга схватила его за руку и едва ли не силой заставила его обернуться.
       – Вы только посмотрите, кто явился! – громко зашептала миссис Валент на ухо своему супругу.
       – О, эта девушка… Она кажется мне знакомой! – вновь прищурил взгляд мистер Валент. – Увы, дорогая моя, с этого расстояния я могу различить лишь ее рыжие волосы.
       – Ах, вы мой шутник! Это же племянница графини Крэнфорд! Помните ее? Мисс Вивиан, первая красавица сезона! Она и ее супруг мистер Уингтон, этот молодой красавец, долго не появлялись в свете, и я даже слышала, что они уехали из Лондона… Ах, какая удачливая девица! Только подумать: бесприданница, а сумела заполучить такого красавца-супруга, единственного наследника богатого банкира… – Сердце миссис Валент вдруг сжалось от боли. – Как хорошо, что она уже замужем. У нашей дочери есть шанс… Хоть и небольшой, но есть. Она хорошая девочка, наша Хелен… – Она робко взглянула на своего супруга и тихо спросила: – Как вы думаете, мистер Валент, скоро ли наша дочь пойдет к алтарю с достойным ее джентльменом? Пусть она – не писаная красавица, как эта рыжая русалка, но мы даем за ней приданое.
       – Никаких сомнений, моя дорогая миссис Валент! Это ее первый сезон, но, будьте уверены, уже к осени в наш дом явится молодой аристократ, чтобы украсть нашу Хелен из родительского гнезда! – уверенно ответил мистер Валент. – Но, Бога ради, еще пуншу! Кажется, нас здесь желают погубить этой жарой!
       


       
       Глава 2


       
       Карета катилась довольно медленно, осторожно, словно кучер нарочно пытался укачать своих хозяев в сон. Мистер Валент мужественно крепился, не желая вдруг уснуть и обеспокоить довольно громким храпом своих супругу и дочь, к тому же он желал побеседовать с Хелен о прошедшем вечере и о том, с кем она свела знакомство. Миссис Валент необходимо было разузнать от дочери то же самое, но, увы, она не смогла противостоять усталости и спала, положив голову на крепкое и уютное плечо своего супруга.
       – Этот вечер прошел удачно, не так ли моя дорогая? – тихо, но с подбадривающей улыбкой спросил мистер Валент свою дочь. Его красивое, но усталое долгим балом лицо светилось любопытством. И это любопытство не было праздным: ему требовалось знать, появился ли у Хелен ухажер, который, возможно, вскоре пожелал попросить ее руки. Ведь денег на дебют своей старшей дочери Валенты потратили немало, если не сказать, ужасно много. Но эти инвестиции, надеялись Валенты, скоро принесут свои плоды, и Хелен выйдет замуж в свой первый же сезон.
       Хелен сидела рядом с окном, на котором нарочно приоткрыла темную, расшитую гардину, и, прижав голову к стеклу, смотрела на пролетающие мимо нее огни фонарей, освещающие эти чужие ей, широкие, каменные улицы. Дорогой веер девушки, которым, находясь на душном балу, она пыталась хоть слегка остудить свои горящие щеки и шею, лежал рядом с мисс Валент на мягком сидении кареты, – забытый и ненужный.
       – Я, право, не знаю. Вечер как вечер, – тихо, не отнимая взгляда от улицы, ответила Хелен и устало закрыла глаза.
       Бал в честь помолвки мисс Бэкли и герцога Найтингейла продолжался до самого утра, а окна бального и обеденного залов все так же были закрыты. Невыносимая жара, запах пота, неумолкающие ни на миг гости, громкий смех, глупые шутки и топот каблуков танцующих – все это угнетало и приносило мисс Валент дискомфорт. Находясь в том зале, среди богачей и аристократов, Хелен мечтала лишь об одном – сбежать. Сесть в карету, ожидающую cемейство Валент, откинуться на спинку сидения и громко выдохнуть, чтобы снять это неприятное напряжение, раздражение и боль, которыми, впрочем, ее душа была наполнена на каждом балу, который ей приходилось посещать. Но уйти с бала раньше времени – дурной тон, поэтому ей пришлось пережить и ужин, и танцы, и игру в карты… В этот вечер ее не приглашали на танец, чему девушка была рада и чем была огорчена одновременно, но, стоя за широкой белой колонной, она не отрывала взгляд от танцующих, молча завидуя их умению радоваться и получать наслаждение от такой малости, как танцы. Да и в карты она не играла – пока остальные гостьи весело щебетали, сплетничали и пытались обыграть одна другую, Хелен сидела на небольшой софе, рядом со своей матерью, и внимательно наблюдала за всем происходящим вокруг нее. Мисс Валент предпочитала созерцать – принимать участие претило ей до глубины души.
       «Тебе нужно завести новые знакомства, моя дорогая. Валент – звучит громко и величественно, однако без нужных связей и знакомств, это всего лишь имя,» – шепнула тогда миссис Валент своей дочери. «Все девицы моего возраста, которых можно встретить в свете, не отличаются страстью к размышлениям или интересным беседам, а в сплетнях я не сильна,» – ответила тогда Хелен. «Но только подумай, как приятно изменилось бы твое времяпровождение, если бы ты смогла разделить его с подругой. Не нужно с десяток, хватит и одной! Думаю, не одна ты томишься от недостатка внимания джентльменов,» – вкрадчиво сказала миссис Валент, но, увидев скучающее выражение, появившееся на лице дочери, не стала настаивать на своем, а вместо этого завела беседу со своим супругом. «Увы, леди, которую я боготворю, никогда не заговорит со мной и никогда не станет мне подругой. Одна подруга-дурнушка у нее уже имеется. К чему ей еще и я? Но чему я удивляюсь? Эти девицы, которых Создатель одарил красотой и шармом, все на один манер – бездушные и черствые,» – подумала в свою очередь Хелен и дала себе слово не унижаться ни перед своим кумиром, ни перед кем-либо другим.
       – Ты не выглядишь счастливой и довольной, моя дорогая. Разве это возможно после такого роскошного бала? – Голос отца ворвался в мысли Хелен и заставил ее открыть глаза.
       – Чем я могу быть довольна, отец? Я едва не умерла от этой жары, а все эти юные девицы на выданье только и знают, что сплетничать и жеманиться, – пожала плечами девушка. Ее губы растянулись в насмешливой улыбке. – В следующий раз, умоляю, если очередной бал или званый вечер будет таким же душным и громким, позвольте мне поехать домой.
       – И тем самым оскорбить приглашающую сторону, а также показать себя невежественными провинциалами? – Мистер Валент устало улыбнулся: он знал, что Хелен были не по душе все эти приглашения и волнения, но он был твердо уверен в том, что у их семейства не было другого выбора. Хелен должна была найти себе супруга, и непременно в этот сезон, потому что тратить огромное состояние на еще один у него желания не было. Слишком малый доход имело семейство Валент, чтобы позволить Хелен выезжать в свет каждый год.
       – Тебе следует поведать об этом Уингтонам. Едва явились, как вдруг уехали. – Хелен раздраженно вздохнула. – Она такая красивая…
       – Кто? – поднял брови мистер Валент.
       – Вивиан, – уточнила Хелен.
       – Она не столь красива, сколь талантлива в искусстве флирта, – осторожно сказал на это мистер Валент. – Возможно, тебе стоило бы свести с ней знакомство.
       – И не подумаю. Такие, как она, вызывают у меня неприятие и отвращение, – нахмурилась Хелен.
       «И, Боже мой, как я восхищаюсь ею внешностью и элегантностью, но ненавижу и презираю ее личность!» – горько улыбнулась про себя она.
       – Красивая и странная. И все же, миссис Уингтон очень популярна в обществе, и нам не помешала бы твоя дружба с ней, – вздохнул мистер Валент. Вдруг его лицо посерьезнело. – Я не желаю огорчать тебя, моя Хелен, но ты и сама знаешь, как дорого обходится нам наше пребывание в Лондоне. Аренда дома, жалованье для прислуги, пища, платья, эта карета, кучер… Все это может обанкротить меня, а вместе со мной и вас. И тогда ни у тебя, ни у Луизы не останется ни шанса на брак с достойным джентльменом. Ваш выбор ограничится пасторами и клерками. А ваше приданое мне придется у вас отобрать, чтобы покрыть им расходы на дом. Но этой суммы не хватит и на несколько лет, а это значит, что нам придется расстаться с половиной прислуги и значительно уменьшить расходы на те милые, но дорогие привычки и пристрастия, к которым вы привыкли.
       Тихий голос отца заставил сердце Хелен сжаться. Она взглянула на него, чтобы пытаться прочитать на его лице, шутит ли он, или говорит правду.
       – Я понимаю, отец. Без доходов и связей нам придется туго. Но я даю вам свое слово, и оно непоколебимо: пусть даже мы обеднеем или вовсе останемся без средств, я никогда не выйду замуж за мужчину, стоящего ниже меня по положению в обществе, – холодно сказала Хелен. Предположение отца о том, что, возможно, в будущем ей придется будет обойтись пастором или клерком, возмутило и оскорбило все ее существо. – Пусть я некрасива, пусть я не знаю, как заинтересовать мужчину и заставить его жениться на мне – я никогда даже не подумаю о том, что мне, дочери джентльмена, нужно будет проглотить свою гордость ради возможности стать супругой и матерью!
       – Тише, дитя мое, ты разбудишь твою бедную мать, – примирительным тоном сказал на тираду дочери мистер Валент и, поддавшись вперед, взял ладонь Хелен, облаченную в шелк белой перчатки, в свою. – Я лишь пытаюсь показать тебе, как важно для всех нас поскорее найти тебе супруга, здесь, в Лондоне, на одном из званых вечеров. Расходы на наше пребывание здесь заставляют мое сердце отчаянно колотиться, а душу волноваться, когда я смотрю на эти неприятные цифры отчетов. Поэтому я решил, что в начале апреля мы возвратимся домой, в Брайстед-Манор.
       – Не солгу, если скажу, что я скорее рада вашему решению, чем расстроена тем, что нам придется покинуть Лондон, но, отец, еще сегодня перед балом вы уверяли меня в том, что мы останемся здесь так долго, как это потребуется, – с укором произнесла Хелен, но все же сжала ладонь отца в ответ.
       – Лондон разоряет меня, моя дорогая. Будь у меня больше средств и доходов, я никогда не оступился бы от своего слова. – Мистер Валент с тревогой всматривался в лицо дочери. – Прости меня за это, мой ангел. Прости меня за то, что тебе придется провести в Ратланде (графство, в котором живет семейство Валент. Прим. Автора) все это лето, и, возможно, лето, которое придет за ним. Как только я накоплю достаточно средств, мы вновь приедем в Лондон, но только на Сезон. Но у тебя есть почти целый месяц на то, чтобы выйти из тени и показать себя. Покажи твой острый разум, улыбайся, танцуй, привлекай к себе внимание. Ни один жених не сумеет найти тебя, если ты будешь прятаться за колоннами и спинами пожилых матрон.
       Горькая правда, прозвучавшая из уст самого родного и любимого ей человека, заставила Хелен почувствовать могильный холод. Ведь ее отец был прав. Прав во всем.
       «Но разве он не видит меня? Разве он не понимает, что у меня нет шансов привлечь ко мне внимание? К чему фальшивый смех и вымученные улыбки, если сам Господь возненавидел меня еще в утробе моей матери и дал мне эту внешность?» – вскрикнула в душе Хелен.
       

Показано 1 из 34 страниц

1 2 3 4 ... 33 34