- Ох, и плут! – засмеялась хозяйка. – Ты знаешь, как разговаривать с женщинами! Присаживайся.
Мистер Баркли опустился в глубокое кресло у стола хозяйки и слегка повернул голову в сторону Беверли, так и стоявшей в дверях. Мадам Люмье перехватила этот взгляд и вмиг стала серьезной.
- Это она? – спросила хозяйка, строго сдвигая брови и направляясь к Беверли.
- Да, это Беатрис. Девушка, которая желает попробовать себя в вашем ремесле, – голос Сайруса тоже изменился, стал пустым и каким-то холодным.
- Ну что ж, – женщина придирчиво осмотрела Беверли, вызывая откровенную злость в душе последней. Сайрус был прав, сравнивая ее с товаром. – Повернись.
Беверли послушно сделала то, о чем ее просили, напоминая себе, что это лишь роль, которую ей необходимо исполнить.
- У тебя всегда был отличный вкус, Сайрус! – Мадам Люмье шлепнула девушку по мягкому месту и Беверли вскрикнула от неожиданности и возмущения. – Она точно готова?
- Конечно…
- Эта застенчивость, конечно, несомненный козырь, однако мне кажется, что это ремесло не для нее.
- Почему вы так думаете?
- Опыт.
Этот разговор проходил так, словно ее здесь и вовсе не было, это не могло не оскорбить, но Беверли хорошо понимала, что Сайрус справится сам.
- Я не могу отрицать, что она будет стоить дорого, особенно в самый первый раз, однако такие девушки как она, часто полны сюрпризов.
- Это уж точно! – сказал мистер Баркли и улыбнулся.
- Хорошо, давай поступим так, как договорились. Я дам ей испытательный срок и если она не справится, распрощаемся. Без обид? – Женщина снова села за свой стол.
- О большем и не прошу. – Сайрус незаметно подмигнул Беверли, облегченно выдыхая.
Мадам Люмье дернула за толстый шнурок с кисточкой на конце, висящий у окна и спустя минуту, в комнату вошла девушка.
- Сью, отведи Беатрис вниз и покажи ей все. На сегодня она одна из вас.
Девушка кивнула и подхватила Беверли под локоть. Они снова оказались в просторной гостиной, где юные прелестницы готовились встречать гостей. Сердце Беверли дрожало от страха и волнения. Сью, не замечая тревоги спутницы, болтала о правилах и порядках, установленных мадам Люмье.
- Наша «маман» ужасно строга. Она тщательно следит за тем, чтобы девушки соблюдали меры безопасности и не отходили от заведенных норм поведения, – рассказывала она. – Я не знаю, как в других заведениях, но мадам Люмье не позволяет мужчинам вольно разгуливать по второму этажу. Только с нами и только для предоставления услуг.
Девушка глупо хохотнула, а у Беверли ужас прокатился мурашками по спине. Сью усадила ее в кресло и несколько других девиц тот час окружили их, не скрывая своего любопытства. Беверли чувствовала себя неуютно, и все время пыталась прикрыться руками. По большей части все девушки были милыми, беззлобными и бесхитростными. Они спрашивали о чем-либо и сами же отвечали, не давая Беверли возможности и рта открыть, что очень ее радовало.
- Где ты работала прежде? – спросила Люси, а потом спохватилась. – Ой, ну видно же, что нигде. Совсем новенькая в нашем ремесле?! Ну, ты не тушуйся, тебя никто не обидит. Конечно, бывали случаи, когда клиенты перегибали. Сама понимаешь, немного разойдутся, и давай тумаки раздавать. Мадам Люмье не приветствует такого, поэтому их, надолго исключают, не позволяя приходить.
- Ну что ты ее пугаешь, Люс! – сказала девушка по имени Молли. – У нас такое всего-то несколько раз было. А так, все посетители смирные, воспитанные.
- Но такие, как мистер Баркли попадаются редко! – мечтательно подняла глазки к потолку Люси.
Беверли скривилась, но все же не удержалась от вопроса.
- И какой же он?
- Веселый, ласковый, всегда такой обходительный. А какие у него руки…, и то, что он ими делает…
Беверли поняла, что совсем не хочет слушать, о том, какие у него руки и уж точно об их способностях.
- И часто он заходит к вам? – злясь на себя, что все еще продолжает эту тему, спросила девушка.
- К сожалению, нет. В основном по делам. А уж с девушками остается и того реже.
- Какая жалость, – не удержалась от язвительного замечания Беверли.
- Точно, – улыбнулась Сью. – Если бы такой мужчина захотел моих ласк, я бы и денег с него не взяла…
- Сью! – зашипела сквозь смех Молли.
- А что?! Такой красавец! Как можно не желать его?
- Смотри «маман» услышит! – Люси наклонилась к уху Беверли и зашептала. – Нам запрещены отношения с кем-либо.
- Но мечтать-то не запрещено!
Девичий смех весело разнесся по комнате, привлекая к себе внимание других красавиц. С уютного на вид дивана поднялась самая красивая, на взгляд Беверли, девушка и подошла ближе. Сью, кажется, сказала, что ее зовут Клео. Эта прекрасная нимфа сразу не понравилась Беверли, отталкивая своей холодностью. Суровый полный подозрения и предубеждения взгляд. Напряженный, если не сказать злой рот, который очевидно редко улыбался.
- И что такая серая мышка как ты делает рядом с мистером Баркли? – спросила она, ничуть не скрывая своего презрения.
- Он привел меня к мадам Люмье, – не смутившись под колючим взглядом местной красавицы, ответила Беверли.
- Это я поняла, – Клео смотрела на нее, как на умалишенную. – Я спросила, где он нашел такую как ты!
Столько неприязни было в ее взгляде и голосе, что Беверли непроизвольно поднялась из кресла, чтобы оказаться на одном уровне с этой злющей девицей и не чувствовать себя униженной.
- Такую, это какую?
Голоса вновь стихли и уже все девушки в комнате обратили на них внимание. Клео обошла Беверли и точно так же как ее хозяйка, пристально осмотрела ее с ног и до головы.
- Ты дрожишь даже под моим взглядом, что же будет, когда сюда войдут десятки мужчин? Фигура твоя, надо признать аппетитная, но этого недостаточно, – Клео желчно прищурилась и продолжила. – Женщина должна притягивать взгляды своей природной сексуальностью, а ты не обладаешь этим качеством, абсолютно. Твои тусклые волосы мерзкого ржавого цвета кажутся грязными, слишком бледная кожа заставляет думать, что ты больна, а эти наивные глазки и робкие улыбочки быстро наскучат мужчинам и тебя выкинут, как ненужное барахло.
Беверли на время застыла. Она не считала слова Клео обидными, однако реакция на них остальных девушек возмущала ее. Они смотрели на нее с жалостью, а это самое невыносимое для Беверли.
- Судя по тому, какие девушки нравятся мистеру Баркли, ты совсем не в его вкусе. Вот я и спрашиваю, как ты попала сюда?
- А тебе, откуда знать, что нравится мистеру Баркли? - твердым голосом спросила Беверли, подавляя ярость. Лица окружающих заметно вытянулись, но она не придала этому значения. – Насколько я могу судить, сама ты его ни разу не заинтересовала, от того и злишься, верно?
Беверли понять не могла, откуда взялась эта злость, но почти сразу стало очевидно, что она попала в точку. Лицо Клео исказила злоба, сопровождаемая тихими смешками других девушек.
- Ах ты, маленькая дрянь! – воскликнула она, но потом осеклась и взяла себя в руки.
- Я вижу, как блестят твои глаза при упоминании о нем, – продолжила Беверли. – Ты слушаешь о том, как другие девушки говорят о его руках и их нежности, и тихо сходишь с ума от желания побывать на их месте.
На миг Беверли показалось, что Клео ее ударит, но остановиться уже не смогла.
- А ты знаешь, какие сладкие у него губы? – неожиданно для самой себя, вдруг, сказала Беверли, а потом шагнула ближе и хищно улыбнулась. - Они словно хмельной мед, притягательные и ароматные. От одного их прикосновения сердце разгорается опасным огнем, выжигающим все, что было до него: все мысли, чувства, ожидания и стремления. Ты словно становишься совсем другим человеком, погружаясь в нежность и теплоту, которую дарят его губы. Нет ничего прекраснее и таинственнее, чем сладкое томление на кончике его языка и ты снова и снова жаждешь погружаться в него чтобы, наконец, разгадать эту тайну.
Все девушки в удивленно замерли, а некоторые даже недоверчиво захлопали глазками. Лицо Клео окаменело и лишь молнии в глазах выдавали ее истинные чувства. Неожиданно Люси тихо ахнула и все посмотрели куда-то за спину Беверли. Холодея от страха, она тоже обернулась и встретила не менее изумленный взгляд Сайруса. Беверли тут же пожалела обо всем что сказала. Некоторое время стояла полная тишина, в которой девочки переводили глаза с мистера Баркли на Беверли и обратно, ожидая продолжения.
- Благодарю, дорогая Беатрис, – наконец, выговорил Сайрус и подошел к девушке ближе. – Благодарю за столь лестное и столь подробное описание моих губ. Уверен, это было познавательно.
- Сомневаюсь, – разозлилась сама на себя девушка. Этого он точно ей не спустит и ее оплошность еще долго будет предметом его насмешек. – Думаю, каждая вторая здесь знакома с вашими губами.
- Вот уж нет, – с тоской сказала Люси. – У мистера Баркли есть всего одно, но очень важное правило: его губы для нас под запретом. Мы можем целовать его, куда душе угодно, но только не в губы.
Слова девушки настолько поразили Беверли, что она не смогла сдержать вопроса, неожиданно слетевшего с губ:
- Почему? – она смотрела в лицо Сайруса и не понимала, от чего он так смущен. Ведь это именно смущение сейчас заставляет его отводить глаза и поджимать губы.
- Они лишь для той, что займет его сердце! – сладко улыбнулась Сью, очевидно мечтая стать той самой, что поселиться в сердце этого ловеласа.
- Девочки, милые мои, давайте не будем вспоминать слова, которые я неосторожно обронил под воздействием большого количества вина, – Сайрус улыбнулся и отошел от Беверли. – Давайте лучше повеселимся, покуда остальные счастливчики не заполнили этот зал и не украли у меня все ваше внимание. Молли, спой нам! И непременно, что-то веселое.
Предложение мистера Баркли было принято с огромной радостью, и маленькая Молли поспешила к фортепиано. Ее легкие пальчики заскользили по клавишам, и вскоре вся гостиная заполнилась задорным смехом и негромким голосом Сайруса, который рассказывал девушкам что-то веселое. Еще через некоторое время они все уже пели смешную песенку, включая мистера Баркли.
Некоторое время Беверли приходила в себя от услышанного, наблюдая за лицом Сайруса. Неужели этот легкомысленный человек, который редко подходит к чему-либо с должной ответственностью, смешливый и ироничный, так серьезно относится к поцелуям? От чего это так важно для него? Пусть он списал свои слова на алкоголь, но факт остается фактом, никто из девушек не коснулся его губ, кроме нее. Однако, надо признать, что она сделала это не ведая, что творит, можно сказать насильно и уж точно не подозревая, что его губы находятся за семью печатями. Маленькая, робкая птичка расправила свои крылышки в ее животе, заставляя ощутить какое-то не вполне нормальное удовольствие от того, что она пусть и нечаянно, но все же стала той, кто узнал, что такое целовать мистера Баркли.
Но эта радость довольно быстро прошла, как только она вспомнила, где находится и, что ей необходимо сделать. Беверли подошла к Люси и тихонько попросила ее немного рассказать о клиентах. Словоохотливая девушка, списав все на волнение Беверли, без задней мысли поведала обо всех, кого знала. Благодаря этому, Беверли узнала, что любимым клиентом Люси является глава портового собрания, который очень мил и даже преподносит ей подарки. Постоянный посетитель Клео угощает всех изумительным шоколадом, а представитель министерства, который отдает предпочтение Кэтрин, порою отправляет им самые дорогие ткани. Все клиенты весьма обходительны, за исключением одного. О нем Люси говорила, не скрывая ужаса.
- Он приходит не часто, но каждая из нас готова провалиться сквозь землю лишь бы он не выбрал её, – устрашающим шепотом, сказала девушка. – Вот он, совсем не ведает границ, и мадам Люмье совсем ничего не может с этим сделать. Он влиятельный человек и в его власти в один миг прикрыть бизнес нашей «маман». Бедняжка Сью чаще всех попадает в его гнусные лапы. Однажды он сломал ей руку!
- Господи!- Беверли в ужасе закрыла рот рукой.
- Прежде он был веселым и легким человеком, взбалмошным, но безвредным. Но несколько месяцев назад он круто изменился. Его глаза стекленеют от гнева, словно он лишается разума и кроме своих извращенных желаний ничего уже не осознает.
Тем временем веселая мелодия сменилась печальной песней, которую затянула Сью своим поистине волшебным голоском. Немного послушав грустные слова и чарующую мелодию, Беверли напомнила себе, зачем она здесь.
- А кто такая Кэтрин? – спросила она, понимая, что именно ее клиент им и нужен.
- Вон та высокая блондинка, которая смотрит на Сайруса, словно хочет его съесть, – хихикнула Люси. – Она единственная подруга Клео, поскольку никто здесь не может справиться с ее жутко злобным нравом.
- А постоянные клиенты приходят каждый день?
- Нет, что ты? – удивилась вопросу девушка, с подозрением глядя на Беверли. – Конечно, нет. Однако сегодня должны быть все, поскольку приглашены лично мадам Люмье. – Люси бросила взгляд на напольные часы красного дерева и спохватилась. – Ну, ты вскоре сама все увидишь, двери откроются через десять минут, а мне еще нужно сходить за твоей маской.
- Маской?
- Это традиция. Мадам Люмье надевает на девушку маску в ее первый день, дабы повысить интерес к ней. Мужчины не увидят твоего лица, а это как ничто другое заставляет их сходить с ума!
В планы Беверли вообще не входили встречи с кем-либо из мужчин, поэтому ей как можно скорее нужно было попасть в комнату Кэтрин. Мистер Баркли негромко беседовал с девушками, которые млели от его обаяния и привлекательности. Казалось, ни одна из них не оставалась равнодушной к его магнетизму. Беверли негромко фыркнула, пробормотав себе под нос что-то похожее на «самодовольный индюк», но глаз от него не отвела. Присмотревшись, она смогла понять, что его веселость на самом деле напускная и что глаза его полны тревоги. Поймав ее взгляд, он извинился и встал с дивана, направляясь к Беверли.
- У нас проблема, – сказал он, увлекая ее из гостиной и останавливаясь у входа в кладовую под лестницей.
- Что случилось?
- Мы уходим.
- Почему?
- Кэт сказала, что запасов зелья у нее нет, и наш мистер Икс принесет его с собой.
- Не удивительно, что каждая из них, желая выделиться перед вами, выкладывает вам всю свою подноготную и про клиентов в том числе! – проворчала девушка.
- Вы желаете обсудить мои теплые отношения с этими прелестными созданиями? – лукаво улыбнулся мужчина.
- Ну, уж нет, чего я точно не хочу, так это обсуждать ваши «теплые» отношения с кем-либо, – девушке казалось, что ее зубы сейчас заскрипят от злости.
- Вы уверены? – одна из бровей мистера Баркли медленно поползла вверх, и все лицо осветили сводящие с ума ямочки. Дыхание сбилось, и я зык прилип к небу, Беверли растерянно потеряла дар речи.
- Абсолютно, – недостаточно уверенно, но все же смогла выговорить она, придя, наконец, в себя.
- Как пожелаете, – усмехнулся Сайрус и снова сосредоточился. – А если серьезно, вы, похоже, не совсем меня поняли. Нам нужно уходить. Скоро этот дом наполнится мужчинами.
Мистер Баркли опустился в глубокое кресло у стола хозяйки и слегка повернул голову в сторону Беверли, так и стоявшей в дверях. Мадам Люмье перехватила этот взгляд и вмиг стала серьезной.
- Это она? – спросила хозяйка, строго сдвигая брови и направляясь к Беверли.
- Да, это Беатрис. Девушка, которая желает попробовать себя в вашем ремесле, – голос Сайруса тоже изменился, стал пустым и каким-то холодным.
- Ну что ж, – женщина придирчиво осмотрела Беверли, вызывая откровенную злость в душе последней. Сайрус был прав, сравнивая ее с товаром. – Повернись.
Беверли послушно сделала то, о чем ее просили, напоминая себе, что это лишь роль, которую ей необходимо исполнить.
- У тебя всегда был отличный вкус, Сайрус! – Мадам Люмье шлепнула девушку по мягкому месту и Беверли вскрикнула от неожиданности и возмущения. – Она точно готова?
- Конечно…
- Эта застенчивость, конечно, несомненный козырь, однако мне кажется, что это ремесло не для нее.
- Почему вы так думаете?
- Опыт.
Этот разговор проходил так, словно ее здесь и вовсе не было, это не могло не оскорбить, но Беверли хорошо понимала, что Сайрус справится сам.
- Я не могу отрицать, что она будет стоить дорого, особенно в самый первый раз, однако такие девушки как она, часто полны сюрпризов.
- Это уж точно! – сказал мистер Баркли и улыбнулся.
- Хорошо, давай поступим так, как договорились. Я дам ей испытательный срок и если она не справится, распрощаемся. Без обид? – Женщина снова села за свой стол.
- О большем и не прошу. – Сайрус незаметно подмигнул Беверли, облегченно выдыхая.
Мадам Люмье дернула за толстый шнурок с кисточкой на конце, висящий у окна и спустя минуту, в комнату вошла девушка.
- Сью, отведи Беатрис вниз и покажи ей все. На сегодня она одна из вас.
Девушка кивнула и подхватила Беверли под локоть. Они снова оказались в просторной гостиной, где юные прелестницы готовились встречать гостей. Сердце Беверли дрожало от страха и волнения. Сью, не замечая тревоги спутницы, болтала о правилах и порядках, установленных мадам Люмье.
- Наша «маман» ужасно строга. Она тщательно следит за тем, чтобы девушки соблюдали меры безопасности и не отходили от заведенных норм поведения, – рассказывала она. – Я не знаю, как в других заведениях, но мадам Люмье не позволяет мужчинам вольно разгуливать по второму этажу. Только с нами и только для предоставления услуг.
Девушка глупо хохотнула, а у Беверли ужас прокатился мурашками по спине. Сью усадила ее в кресло и несколько других девиц тот час окружили их, не скрывая своего любопытства. Беверли чувствовала себя неуютно, и все время пыталась прикрыться руками. По большей части все девушки были милыми, беззлобными и бесхитростными. Они спрашивали о чем-либо и сами же отвечали, не давая Беверли возможности и рта открыть, что очень ее радовало.
- Где ты работала прежде? – спросила Люси, а потом спохватилась. – Ой, ну видно же, что нигде. Совсем новенькая в нашем ремесле?! Ну, ты не тушуйся, тебя никто не обидит. Конечно, бывали случаи, когда клиенты перегибали. Сама понимаешь, немного разойдутся, и давай тумаки раздавать. Мадам Люмье не приветствует такого, поэтому их, надолго исключают, не позволяя приходить.
- Ну что ты ее пугаешь, Люс! – сказала девушка по имени Молли. – У нас такое всего-то несколько раз было. А так, все посетители смирные, воспитанные.
- Но такие, как мистер Баркли попадаются редко! – мечтательно подняла глазки к потолку Люси.
Беверли скривилась, но все же не удержалась от вопроса.
- И какой же он?
- Веселый, ласковый, всегда такой обходительный. А какие у него руки…, и то, что он ими делает…
Беверли поняла, что совсем не хочет слушать, о том, какие у него руки и уж точно об их способностях.
- И часто он заходит к вам? – злясь на себя, что все еще продолжает эту тему, спросила девушка.
- К сожалению, нет. В основном по делам. А уж с девушками остается и того реже.
- Какая жалость, – не удержалась от язвительного замечания Беверли.
- Точно, – улыбнулась Сью. – Если бы такой мужчина захотел моих ласк, я бы и денег с него не взяла…
- Сью! – зашипела сквозь смех Молли.
- А что?! Такой красавец! Как можно не желать его?
- Смотри «маман» услышит! – Люси наклонилась к уху Беверли и зашептала. – Нам запрещены отношения с кем-либо.
- Но мечтать-то не запрещено!
Девичий смех весело разнесся по комнате, привлекая к себе внимание других красавиц. С уютного на вид дивана поднялась самая красивая, на взгляд Беверли, девушка и подошла ближе. Сью, кажется, сказала, что ее зовут Клео. Эта прекрасная нимфа сразу не понравилась Беверли, отталкивая своей холодностью. Суровый полный подозрения и предубеждения взгляд. Напряженный, если не сказать злой рот, который очевидно редко улыбался.
- И что такая серая мышка как ты делает рядом с мистером Баркли? – спросила она, ничуть не скрывая своего презрения.
- Он привел меня к мадам Люмье, – не смутившись под колючим взглядом местной красавицы, ответила Беверли.
- Это я поняла, – Клео смотрела на нее, как на умалишенную. – Я спросила, где он нашел такую как ты!
Столько неприязни было в ее взгляде и голосе, что Беверли непроизвольно поднялась из кресла, чтобы оказаться на одном уровне с этой злющей девицей и не чувствовать себя униженной.
- Такую, это какую?
Голоса вновь стихли и уже все девушки в комнате обратили на них внимание. Клео обошла Беверли и точно так же как ее хозяйка, пристально осмотрела ее с ног и до головы.
- Ты дрожишь даже под моим взглядом, что же будет, когда сюда войдут десятки мужчин? Фигура твоя, надо признать аппетитная, но этого недостаточно, – Клео желчно прищурилась и продолжила. – Женщина должна притягивать взгляды своей природной сексуальностью, а ты не обладаешь этим качеством, абсолютно. Твои тусклые волосы мерзкого ржавого цвета кажутся грязными, слишком бледная кожа заставляет думать, что ты больна, а эти наивные глазки и робкие улыбочки быстро наскучат мужчинам и тебя выкинут, как ненужное барахло.
Беверли на время застыла. Она не считала слова Клео обидными, однако реакция на них остальных девушек возмущала ее. Они смотрели на нее с жалостью, а это самое невыносимое для Беверли.
- Судя по тому, какие девушки нравятся мистеру Баркли, ты совсем не в его вкусе. Вот я и спрашиваю, как ты попала сюда?
- А тебе, откуда знать, что нравится мистеру Баркли? - твердым голосом спросила Беверли, подавляя ярость. Лица окружающих заметно вытянулись, но она не придала этому значения. – Насколько я могу судить, сама ты его ни разу не заинтересовала, от того и злишься, верно?
Беверли понять не могла, откуда взялась эта злость, но почти сразу стало очевидно, что она попала в точку. Лицо Клео исказила злоба, сопровождаемая тихими смешками других девушек.
- Ах ты, маленькая дрянь! – воскликнула она, но потом осеклась и взяла себя в руки.
- Я вижу, как блестят твои глаза при упоминании о нем, – продолжила Беверли. – Ты слушаешь о том, как другие девушки говорят о его руках и их нежности, и тихо сходишь с ума от желания побывать на их месте.
На миг Беверли показалось, что Клео ее ударит, но остановиться уже не смогла.
- А ты знаешь, какие сладкие у него губы? – неожиданно для самой себя, вдруг, сказала Беверли, а потом шагнула ближе и хищно улыбнулась. - Они словно хмельной мед, притягательные и ароматные. От одного их прикосновения сердце разгорается опасным огнем, выжигающим все, что было до него: все мысли, чувства, ожидания и стремления. Ты словно становишься совсем другим человеком, погружаясь в нежность и теплоту, которую дарят его губы. Нет ничего прекраснее и таинственнее, чем сладкое томление на кончике его языка и ты снова и снова жаждешь погружаться в него чтобы, наконец, разгадать эту тайну.
Все девушки в удивленно замерли, а некоторые даже недоверчиво захлопали глазками. Лицо Клео окаменело и лишь молнии в глазах выдавали ее истинные чувства. Неожиданно Люси тихо ахнула и все посмотрели куда-то за спину Беверли. Холодея от страха, она тоже обернулась и встретила не менее изумленный взгляд Сайруса. Беверли тут же пожалела обо всем что сказала. Некоторое время стояла полная тишина, в которой девочки переводили глаза с мистера Баркли на Беверли и обратно, ожидая продолжения.
- Благодарю, дорогая Беатрис, – наконец, выговорил Сайрус и подошел к девушке ближе. – Благодарю за столь лестное и столь подробное описание моих губ. Уверен, это было познавательно.
- Сомневаюсь, – разозлилась сама на себя девушка. Этого он точно ей не спустит и ее оплошность еще долго будет предметом его насмешек. – Думаю, каждая вторая здесь знакома с вашими губами.
- Вот уж нет, – с тоской сказала Люси. – У мистера Баркли есть всего одно, но очень важное правило: его губы для нас под запретом. Мы можем целовать его, куда душе угодно, но только не в губы.
Слова девушки настолько поразили Беверли, что она не смогла сдержать вопроса, неожиданно слетевшего с губ:
- Почему? – она смотрела в лицо Сайруса и не понимала, от чего он так смущен. Ведь это именно смущение сейчас заставляет его отводить глаза и поджимать губы.
- Они лишь для той, что займет его сердце! – сладко улыбнулась Сью, очевидно мечтая стать той самой, что поселиться в сердце этого ловеласа.
- Девочки, милые мои, давайте не будем вспоминать слова, которые я неосторожно обронил под воздействием большого количества вина, – Сайрус улыбнулся и отошел от Беверли. – Давайте лучше повеселимся, покуда остальные счастливчики не заполнили этот зал и не украли у меня все ваше внимание. Молли, спой нам! И непременно, что-то веселое.
Предложение мистера Баркли было принято с огромной радостью, и маленькая Молли поспешила к фортепиано. Ее легкие пальчики заскользили по клавишам, и вскоре вся гостиная заполнилась задорным смехом и негромким голосом Сайруса, который рассказывал девушкам что-то веселое. Еще через некоторое время они все уже пели смешную песенку, включая мистера Баркли.
Некоторое время Беверли приходила в себя от услышанного, наблюдая за лицом Сайруса. Неужели этот легкомысленный человек, который редко подходит к чему-либо с должной ответственностью, смешливый и ироничный, так серьезно относится к поцелуям? От чего это так важно для него? Пусть он списал свои слова на алкоголь, но факт остается фактом, никто из девушек не коснулся его губ, кроме нее. Однако, надо признать, что она сделала это не ведая, что творит, можно сказать насильно и уж точно не подозревая, что его губы находятся за семью печатями. Маленькая, робкая птичка расправила свои крылышки в ее животе, заставляя ощутить какое-то не вполне нормальное удовольствие от того, что она пусть и нечаянно, но все же стала той, кто узнал, что такое целовать мистера Баркли.
Но эта радость довольно быстро прошла, как только она вспомнила, где находится и, что ей необходимо сделать. Беверли подошла к Люси и тихонько попросила ее немного рассказать о клиентах. Словоохотливая девушка, списав все на волнение Беверли, без задней мысли поведала обо всех, кого знала. Благодаря этому, Беверли узнала, что любимым клиентом Люси является глава портового собрания, который очень мил и даже преподносит ей подарки. Постоянный посетитель Клео угощает всех изумительным шоколадом, а представитель министерства, который отдает предпочтение Кэтрин, порою отправляет им самые дорогие ткани. Все клиенты весьма обходительны, за исключением одного. О нем Люси говорила, не скрывая ужаса.
- Он приходит не часто, но каждая из нас готова провалиться сквозь землю лишь бы он не выбрал её, – устрашающим шепотом, сказала девушка. – Вот он, совсем не ведает границ, и мадам Люмье совсем ничего не может с этим сделать. Он влиятельный человек и в его власти в один миг прикрыть бизнес нашей «маман». Бедняжка Сью чаще всех попадает в его гнусные лапы. Однажды он сломал ей руку!
- Господи!- Беверли в ужасе закрыла рот рукой.
- Прежде он был веселым и легким человеком, взбалмошным, но безвредным. Но несколько месяцев назад он круто изменился. Его глаза стекленеют от гнева, словно он лишается разума и кроме своих извращенных желаний ничего уже не осознает.
Тем временем веселая мелодия сменилась печальной песней, которую затянула Сью своим поистине волшебным голоском. Немного послушав грустные слова и чарующую мелодию, Беверли напомнила себе, зачем она здесь.
- А кто такая Кэтрин? – спросила она, понимая, что именно ее клиент им и нужен.
- Вон та высокая блондинка, которая смотрит на Сайруса, словно хочет его съесть, – хихикнула Люси. – Она единственная подруга Клео, поскольку никто здесь не может справиться с ее жутко злобным нравом.
- А постоянные клиенты приходят каждый день?
- Нет, что ты? – удивилась вопросу девушка, с подозрением глядя на Беверли. – Конечно, нет. Однако сегодня должны быть все, поскольку приглашены лично мадам Люмье. – Люси бросила взгляд на напольные часы красного дерева и спохватилась. – Ну, ты вскоре сама все увидишь, двери откроются через десять минут, а мне еще нужно сходить за твоей маской.
- Маской?
- Это традиция. Мадам Люмье надевает на девушку маску в ее первый день, дабы повысить интерес к ней. Мужчины не увидят твоего лица, а это как ничто другое заставляет их сходить с ума!
В планы Беверли вообще не входили встречи с кем-либо из мужчин, поэтому ей как можно скорее нужно было попасть в комнату Кэтрин. Мистер Баркли негромко беседовал с девушками, которые млели от его обаяния и привлекательности. Казалось, ни одна из них не оставалась равнодушной к его магнетизму. Беверли негромко фыркнула, пробормотав себе под нос что-то похожее на «самодовольный индюк», но глаз от него не отвела. Присмотревшись, она смогла понять, что его веселость на самом деле напускная и что глаза его полны тревоги. Поймав ее взгляд, он извинился и встал с дивана, направляясь к Беверли.
- У нас проблема, – сказал он, увлекая ее из гостиной и останавливаясь у входа в кладовую под лестницей.
- Что случилось?
- Мы уходим.
- Почему?
- Кэт сказала, что запасов зелья у нее нет, и наш мистер Икс принесет его с собой.
- Не удивительно, что каждая из них, желая выделиться перед вами, выкладывает вам всю свою подноготную и про клиентов в том числе! – проворчала девушка.
- Вы желаете обсудить мои теплые отношения с этими прелестными созданиями? – лукаво улыбнулся мужчина.
- Ну, уж нет, чего я точно не хочу, так это обсуждать ваши «теплые» отношения с кем-либо, – девушке казалось, что ее зубы сейчас заскрипят от злости.
- Вы уверены? – одна из бровей мистера Баркли медленно поползла вверх, и все лицо осветили сводящие с ума ямочки. Дыхание сбилось, и я зык прилип к небу, Беверли растерянно потеряла дар речи.
- Абсолютно, – недостаточно уверенно, но все же смогла выговорить она, придя, наконец, в себя.
- Как пожелаете, – усмехнулся Сайрус и снова сосредоточился. – А если серьезно, вы, похоже, не совсем меня поняли. Нам нужно уходить. Скоро этот дом наполнится мужчинами.