- Откажетесь? – взорвалась девушка. Гнев, страх и обида нашли, наконец, выход. – После всего через что я прошла?
Беверли отшвырнула его руку и сердито шагнула еще ближе, заглядывая в лицо Сайруса.
- Я уже не в первый раз убегала от хронов! Я побывала на этой чудовищной улице, где ютятся все эти богомерзкие бордели! Мне пришлось поцеловать вас, чтобы в очередной раз спастись от преследователей! Я смотрела на то, как вы любезничаете с каждой мало - мальски миловидной дурочкой, в то время как я ползаю у вас в ногах, чтобы добыть нужные вам страницы! – С этими словами Беверли не стесняясь, вынула из своего тайника страницы и зашвырнула их в лицо, растерянного мужчины. – Я терпела такие унизительные ситуации, чтобы помочь вам, а вы говорите отказаться от моей помощи???
- Я бы не назвал поцелуй со мной унизительной ситуа…
- Мистер Баркли! – рявкнула Беверли, разъяренно топая ногой. Ее просто выводила из себя его манера не относиться ни к чему серьезно. – Еще раз вы напомните мне об этом, и я ударю вас!
Сайрус сдаваясь, поднял руки, и они оказались у самого его лица. Мужчина поморщился и изумленно принюхался. Осознав, откуда этот запах он перевел глаза на девушку.
- Чем это, черт возьми, от вас разит? – брезгливо спросил он.
- Ах, вы об этом? – гневно выпалила девушка. – Я совсем забыла, что мне пришлось обмазаться конским навозом, чтобы сбить со следа хронов. Ведь они ощущают мой запах!
Некоторое время стояла мертвая тишина и Беверли посмотрела на до крайности изумленные лица Сайруса и Самиды. Как только смысл ее слов достиг нужного места в мозгу мужчины, он взорвался почти истерическим хохотом. Девушка могла бы ожидать подобной реакции ОТ НЕГО, но от Самиды!? Женщина изо всех сил сдерживалась, а потом словно извиняясь, прикрыла рот рукой и тоже засмеялась.
- Конечно, вам смешно, – обиделась девушка. – А что мне оставалось? Я увидела, как они потягивали носами, обнюхивая меня. Мне казалось, что если я…
- И как? Помогло? – сквозь смех, спросил мистер Баркли.
- НЕТ, как вы знаете, – Беверли готова была расплакаться от обиды и унижения.
Заметив это, мужчина приложил все усилия, чтобы успокоиться, но получилось не сразу.
- Дело в том, моя маленькая леди, что хроны не ощущают запахов. Они чувствуют магию, которая оставляет на вас свой след, – попытался объяснить он, вновь примирительно поднимая руки. – Простите, это моя вина. Я должен был больше рассказать вам о хронах. Скажу Морти, чтобы он дал вам книгу о них.
- Вам ведь нравится, когда я попадаю в такие вот переделки? Вам нравится смотреть на то, как я из них выпутаюсь? – Этот несносный человек доводил ее до исступления.
- Признаться, я думал об этом, – сказал он и, опережая гневный ответ, добавил. – Но я ведь не всегда единственный виновник.
- Как же! Только сегодня вы представили меня Шпису, как свою содержанку! – снова завелась девушка.
- А как еще мне было исправить вашу ошибку?
- Мою?
- Это вы выбрали путь под стол, я вам его не навязывал.
- Ну, знаете?! Хотела бы я послушать, что предложили бы вы!
Беверли неосознанно наступала на мужчину, даже не замечая, что ее маленький пальчик с силой упирается в его грудь. Сайрус покорно отступал до тех пор, пока она не вынудила его сесть в кресло и не нависла над ним, как разгневанная фурия.
- Не смейте говорить мне, что откажетесь от моей помощи, мистер Баркли. Не вам это решать! – заявила она. – К вашему сведению, я помогаю госпоже Самиде и мистеру Мортимеру, а вы вообще можете пройти стороной!
Беверли сама не понимала, как так вышло, что она разгневалась в считанные секунды и довела это чувство до предела. Она смотрела на Сайруса и ужасалась самой себе. Этак она скоро станет не лучше тех девиц, которых предпочитал этот бесстыдник. Девушка взяла себя в руки и уже спокойнее продолжила.
- Я хотела сказать, что итак далеко зашла. Не хотелось бы, чтобы мои злоключения оказались напрасными.
- Я именно так и понял, – самодовольно улыбнулся мистер Баркли, и девушке вновь пришлось подавить поднимающуюся злость.
Самида, застывшая в углу, казалось, боялась даже моргнуть, чтобы не попасть под горячую руку. Как только она поняла, что продолжения не последует, женщина робко прошла в центр комнаты и подняла страницы, запущенные Беверли в лицо мистера Баркли.
- Что мы будем делать дальше? – спросила она.
- Я приму ванну, позавтракаю и отправлюсь спать, – сказал Сайрус и потянулся, вынуждая все еще стоявшую возле него девушку отступить. – Пусть старик Морти уладит все остальное.
Беверли совсем не понимала этого человека. Неужели один и тот же мужчина так яростно ворвался сегодня в сарай, где она чуть было не погибла, а потом так легкомысленно бросает все на самотек.
- И вы просто пойдете спать? – не удержалась она.
- И вам советую, моя маленькая леди.
- Не называйте меня так! Я не ваша и давно уже не маленькая! – Да что же это за человек-то такой? Может если он не выведет ее из себя, то его день проходит зря? – Мы добыли то, что вам нужно, а вы отправляетесь спать?
- А что еще я должен сделать? – похоже, искренне не понимая, спросил он. – Чего еще вы от меня хотите?
- Их же нужно обменять на информацию о местонахождении подставки! Разве не так?
- Милая моя, мисс Монгроув, - эти слова так же подействовали на нее, как и « моя маленькая леди», Беверли уже не знала, что хуже, - вы осознаете который сейчас час?
Об этом, она конечно тоже не подумала, но у нее были еще вопросы.
- Я хочу, чтобы вы не забывали свое обещание, – твердо сказала она. – Вы должны помочь мне отыскать брата или хотя бы разузнать о его судьбе.
Возможно, он снова пошутил бы, но увидев глаза Беверли, полные страдания и надежды, Сайрус сдержался.
- Я работаю над этим, – отмахнулся он, словно избегая разговора об этом.
- Что именно вы делаете? – не уступала Беверли.
- Мисс Монгроув! – слегка повысил голос он и девушка от неожиданности застыла. – Я никогда не нарушаю данного слова. Вам придется довериться мне в этом вопросе.
Неожиданно Беверли разглядела чудовищную усталость в глазах мистера Баркли, и что-то новое открылось для нее. Сайрус снял пиджак и медленно направился к лестнице, ведущей в комнаты хозяина лавки. На одно мгновение он замер и обернулся.
- Простите, чуть не забыл. – Он сделал глубокий вдох и очень медленно, словно из последних сил взметнул рукой. – Сумино катапа!
Вокруг девушки завертелся вихрь, и ее закружило, как перышко. Очнулась Беверли в дверях собственного дома, в окна которого уже проникали первые рассветные лучи.
- Беги, милый! – Перед ней или скорее перед юношей, чья жизнь так интересовала Беверли, стояла невысокая женщина в черном плаще. Глубокая ночь вступила в свои права, в ноздри ударял запах морской воды и рыбы. Рядом с ними возвышалось небольшое судно, готовое к отплытию. Лицо женщины скрывал капюшон, и она все время опасливо оглядывалась, словно ждала преследования. – Беги сынок, и никогда не оглядывайся. Здесь не будет тебе жизни.
В ее голосе слышалась щемящая душу тоска, она плакала. Женщина схватила юношеские пальцы и крепко сжала. Присмотревшись, Беверли поняла, что он еще совсем ребенок. Значит, ее отбросило далеко в детство Амира.
- Мама, я не могу оставить тебя…, - девушка чувствовала, что он тоже готов заплакать, но заставляет себя держаться. В его груди полыхало пламя скорби и сердце сжималось от страха, но не за себя, что удивительно в столь юном возрасте. Он боялся за мать.
- Мне он ничего не сделает, – женщина приложила ладонь к щеке сына, и он прикрыл глаза, запоминая тепло маминых рук. – Фархат убьет тебя, как только увидит. Я не могу так рисковать.
Ветер в порту усиливался, становился удушливым, он нес с собой песок, который попадал в глаза и нос. Женщина снова осмотрелась и подтолкнула сына к судну.
- Я договорилась с капитаном, он возьмет тебя с собой в Кармифол, – торопливо заговорила она. – Он спрячет тебя в трюме и выпустит по прибытию. Я собрала немного еды, а воду капитан оставит там. Тебе нужно оказаться на месте до того как королевская семья поднимется на борт. Поторопись, сынок.
Женщина подтолкнула мальчика в спину, но он не сдвинулся с места.
- Я вернусь за тобой!- Пылко сказал он, давая обещание самому себе, – сколько бы ни прошло времени и чтобы не случилось со мной, знай, что я вернусь за тобой.
- Знаю, – ответила женщина. – Пусть Господь наш хранит тебя и указывает путь. Будь верен себе. Пусть сердце твое не тронут зло и обида, а душа не осквернится завистью и тщеславием.
Мать крепко обняла сына и сунула в руки расшитый ее заботливыми руками мешок с вещами и снедью. Беверли ощущала муку, рвущуюся из груди мальчика. Он медленно зашагал к судну, несколько раз обернувшись и пытаясь разглядеть невысокую фигурку матери, которая держалась в тени. Душу разрывала боль, он чувствовал себя беспомощным ребенком, неспособным хоть как-то стать для матери опорой. Лишь мысль о том, что его пребывание рядом с ней может погубить ее, заставила его согласиться на этот побег.
- Так будет лучше, – прошептал он самому себе и поднял голову.
Судно действительно было небольшим, но выглядело надежно. Королевская семья из Кармифола прибыла несколько дней назад для переговоров с визирем Кувейна о торговых отношениях. Об этом гудели все базары родного города Амира. Его мама говорила, что сама судьба привела в их порт этот корабль, который может спасти ее сына.
Мальчик снова обернулся. Он не увидел маму, но точно знал, что она все еще смотрит на него. Амир даже представить себе не мог, что ждет его впереди, но страшило его вовсе не это.
- Достаточно нам Господа, и он – наш лучший Покровитель! – произнес он молитву, которой научил его дедушка Гафар, и шагнул в новую жизнь.
Беверли проснулась с тяжелым сердцем. Эти сны и вспышки чужих воспоминаний все больше затягивали ее. Она считала, что просто обязана узнать, кем был этот Амир и что с ним стало.
Девушка поднялась с постели, продолжая думать о несчастном мальчике, который вынужден был бежать от смерти, думать о юноше, который противостоял сильному противнику, защищая кого-то, а так же был заклеймен. Что за чудовищная судьба? Все время быть на грани смерти. Стоять на защите сначала матери, а потом и, обретенных в новой жизни, близких людей.
Несмотря на то, что спала она совсем недолго, Беверли как ни странно не чувствовала усталости. Эти сны хоть и были тревожными и волнительными, но сил не отнимали, а словно наоборот, придавали. Она спустилась к обеду и вновь окунулась в легкую атмосферу предпраздничной эйфории. Матушка щебетала о том, какие изумительные балы дает королевская семья и как им повезло, быть приглашенными на один из них. Она никак не унималась, восхваляя мистера Левенсви и его благодетель. Беверли тоже хотела отправиться в столицу и посетить этот великолепный праздник, но говорить об этом уже устала. Та жизнь, которую она вела вне дома, казалась ей важнее и значительнее. Беверли, вдруг подумала о том, чего лишится, выйдя замуж. А что если они не успеют восстановить справедливость и очистить имя сына Самиды? Что если ее свадьба, а потом и семейная жизнь полностью вычеркнут ее из этого благородного дела, и помешают найти Лукаса?
- Ты сегодня дома? – наконец, обратив на это внимание, спросила Мелинда Монгроув.
- Не совсем, – ответила девушка, рассеянно. – Мистер Мортимер отпустил меня до обеда.
- И все же я считаю, что там тебе не место, – снова обращаясь к этой теме, начала разговор мама. – Мы и без твоей работы прекрасно справляемся.
- Деньги, которые я принесла в прошлом месяце стали солидным вложением в нашу теперешнюю жизнь, – слова матери задели Беверли, но она постаралась сдержать свой тон.
- Действительно? – вскинула брови Мелинда. – Но нам не приходится платить, ни за аренду, ни за еду.
- Однако ты заказала платья и для себя и для Кортни, – негромко уточнил отец, и Беверли благодарно улыбнулась ему. – Или на них мне тоже стоит попросить денег у Ричарда?
- Ох, Теренс! – возмутилась миссис Монгроув. – Ты хочешь задеть меня или поставить в неловкое положение?
- Отнюдь, милая. Я просто напоминаю тебе, что той суммы, которую заработала наша дочь, с лихвой хватит на оплату ваших нарядов. А так же на то, чтобы оплатить расходы на питание в предстоящем месяце.
Беверли посмотрела в лицо мистера Монгроува и увидела в его глазах уважение и благодарность. Сердце радостно откликнулось на слова отца. Она поняла, что он не просто смирился с ее выбором, но и понял ее поступок. Беверли была очень похожа на своего отца, поэтому она хорошо понимала, почему он принял помощь старого друга. Это хоть и было для него унизительно, но мистер Монгроув в первую очередь думал о семье.
Мистер Мортимер встретил девушку хоть и приветливо, но отстраненно. Его задумчивый вид и легкая рассеянность удивили ее, но спрашивать о чем-либо она не решилась. Беверли приготовила зелье для мистера Харпера и приняла несколько заказов. Она тоже не была разговорчивой, возвращаясь мыслями к прошедшей ночи и словам человека в капюшоне. А что она знает о людях, на чьей стороне оказалась? Почему так легко поверила им и согласилась на все эти авантюры? Было ли дело лишь в том, что мистер Баркли обещал ей отыскать брата?
- Мисс Монгроув! – негромко позвал ее хозяин лавки. – Вы не могли бы сегодня снова помочь мистеру Баркли? Это не касается нашего общего дела, но я не могу составить ему компанию. Мне необходимо передать страницы и получить информацию о следующей части древнего артефакта.
Беверли взволнованно обернулась, она чувствовала трепет от мысли о том, что в скором времени они смогут решить и этот вопрос. И даже новая встреча с Сайрусом не способна испортить ее настроения.
- Конечно, – с готовностью ответила она. – Что от меня требуется?
- Видите ли, Мисс Монгроув, – девушке показалось, что мистер Мортимер смутился. – Иногда, нам приходится выполнять не совсем приятные поручения, за которые хорошо платят. Средства необходимы мне…
- Мистер Мортимер! – Беверли мягко, но настойчиво прервала мага. – Вы не должны ничего объяснять. Кому как не мне знать о финансовых затруднениях. Я уже согласилась вам помогать, поэтому новое приключение меня не пугает. Даже в компании с мистером Баркли.
- Спасибо, мисс Монгроув. Эта вылазка не будет долгой, но боюсь, что она вам не понравится.
- Что именно от меня потребуется? – уже не так уверенно спросила девушка.
- Одна знатная дама, чье имя я не могу назвать, пожелала убедиться, что ее супруг…, как бы это выразиться..., честен по отношению к ней. – Беверли удивленно вскинула брови, понимая, что мистер Мортимер окончательно растерян. Этот факт еще больше возбудил ее любопытство и одновременно посеял сомнения.
- В каком смысле?
- Видите ли, мисс Беверли…, эта дама предполагает, что муж неверен ей.
- Хорошо, это я поняла. Но каким образом мы это выясним? – девушка нервно сглотнула, чувствуя, что продолжение этого разговора её точно не обрадует.
Беверли отшвырнула его руку и сердито шагнула еще ближе, заглядывая в лицо Сайруса.
- Я уже не в первый раз убегала от хронов! Я побывала на этой чудовищной улице, где ютятся все эти богомерзкие бордели! Мне пришлось поцеловать вас, чтобы в очередной раз спастись от преследователей! Я смотрела на то, как вы любезничаете с каждой мало - мальски миловидной дурочкой, в то время как я ползаю у вас в ногах, чтобы добыть нужные вам страницы! – С этими словами Беверли не стесняясь, вынула из своего тайника страницы и зашвырнула их в лицо, растерянного мужчины. – Я терпела такие унизительные ситуации, чтобы помочь вам, а вы говорите отказаться от моей помощи???
- Я бы не назвал поцелуй со мной унизительной ситуа…
- Мистер Баркли! – рявкнула Беверли, разъяренно топая ногой. Ее просто выводила из себя его манера не относиться ни к чему серьезно. – Еще раз вы напомните мне об этом, и я ударю вас!
Сайрус сдаваясь, поднял руки, и они оказались у самого его лица. Мужчина поморщился и изумленно принюхался. Осознав, откуда этот запах он перевел глаза на девушку.
- Чем это, черт возьми, от вас разит? – брезгливо спросил он.
- Ах, вы об этом? – гневно выпалила девушка. – Я совсем забыла, что мне пришлось обмазаться конским навозом, чтобы сбить со следа хронов. Ведь они ощущают мой запах!
Некоторое время стояла мертвая тишина и Беверли посмотрела на до крайности изумленные лица Сайруса и Самиды. Как только смысл ее слов достиг нужного места в мозгу мужчины, он взорвался почти истерическим хохотом. Девушка могла бы ожидать подобной реакции ОТ НЕГО, но от Самиды!? Женщина изо всех сил сдерживалась, а потом словно извиняясь, прикрыла рот рукой и тоже засмеялась.
- Конечно, вам смешно, – обиделась девушка. – А что мне оставалось? Я увидела, как они потягивали носами, обнюхивая меня. Мне казалось, что если я…
- И как? Помогло? – сквозь смех, спросил мистер Баркли.
- НЕТ, как вы знаете, – Беверли готова была расплакаться от обиды и унижения.
Заметив это, мужчина приложил все усилия, чтобы успокоиться, но получилось не сразу.
- Дело в том, моя маленькая леди, что хроны не ощущают запахов. Они чувствуют магию, которая оставляет на вас свой след, – попытался объяснить он, вновь примирительно поднимая руки. – Простите, это моя вина. Я должен был больше рассказать вам о хронах. Скажу Морти, чтобы он дал вам книгу о них.
- Вам ведь нравится, когда я попадаю в такие вот переделки? Вам нравится смотреть на то, как я из них выпутаюсь? – Этот несносный человек доводил ее до исступления.
- Признаться, я думал об этом, – сказал он и, опережая гневный ответ, добавил. – Но я ведь не всегда единственный виновник.
- Как же! Только сегодня вы представили меня Шпису, как свою содержанку! – снова завелась девушка.
- А как еще мне было исправить вашу ошибку?
- Мою?
- Это вы выбрали путь под стол, я вам его не навязывал.
- Ну, знаете?! Хотела бы я послушать, что предложили бы вы!
Беверли неосознанно наступала на мужчину, даже не замечая, что ее маленький пальчик с силой упирается в его грудь. Сайрус покорно отступал до тех пор, пока она не вынудила его сесть в кресло и не нависла над ним, как разгневанная фурия.
- Не смейте говорить мне, что откажетесь от моей помощи, мистер Баркли. Не вам это решать! – заявила она. – К вашему сведению, я помогаю госпоже Самиде и мистеру Мортимеру, а вы вообще можете пройти стороной!
Беверли сама не понимала, как так вышло, что она разгневалась в считанные секунды и довела это чувство до предела. Она смотрела на Сайруса и ужасалась самой себе. Этак она скоро станет не лучше тех девиц, которых предпочитал этот бесстыдник. Девушка взяла себя в руки и уже спокойнее продолжила.
- Я хотела сказать, что итак далеко зашла. Не хотелось бы, чтобы мои злоключения оказались напрасными.
- Я именно так и понял, – самодовольно улыбнулся мистер Баркли, и девушке вновь пришлось подавить поднимающуюся злость.
Самида, застывшая в углу, казалось, боялась даже моргнуть, чтобы не попасть под горячую руку. Как только она поняла, что продолжения не последует, женщина робко прошла в центр комнаты и подняла страницы, запущенные Беверли в лицо мистера Баркли.
- Что мы будем делать дальше? – спросила она.
- Я приму ванну, позавтракаю и отправлюсь спать, – сказал Сайрус и потянулся, вынуждая все еще стоявшую возле него девушку отступить. – Пусть старик Морти уладит все остальное.
Беверли совсем не понимала этого человека. Неужели один и тот же мужчина так яростно ворвался сегодня в сарай, где она чуть было не погибла, а потом так легкомысленно бросает все на самотек.
- И вы просто пойдете спать? – не удержалась она.
- И вам советую, моя маленькая леди.
- Не называйте меня так! Я не ваша и давно уже не маленькая! – Да что же это за человек-то такой? Может если он не выведет ее из себя, то его день проходит зря? – Мы добыли то, что вам нужно, а вы отправляетесь спать?
- А что еще я должен сделать? – похоже, искренне не понимая, спросил он. – Чего еще вы от меня хотите?
- Их же нужно обменять на информацию о местонахождении подставки! Разве не так?
- Милая моя, мисс Монгроув, - эти слова так же подействовали на нее, как и « моя маленькая леди», Беверли уже не знала, что хуже, - вы осознаете который сейчас час?
Об этом, она конечно тоже не подумала, но у нее были еще вопросы.
- Я хочу, чтобы вы не забывали свое обещание, – твердо сказала она. – Вы должны помочь мне отыскать брата или хотя бы разузнать о его судьбе.
Возможно, он снова пошутил бы, но увидев глаза Беверли, полные страдания и надежды, Сайрус сдержался.
- Я работаю над этим, – отмахнулся он, словно избегая разговора об этом.
- Что именно вы делаете? – не уступала Беверли.
- Мисс Монгроув! – слегка повысил голос он и девушка от неожиданности застыла. – Я никогда не нарушаю данного слова. Вам придется довериться мне в этом вопросе.
Неожиданно Беверли разглядела чудовищную усталость в глазах мистера Баркли, и что-то новое открылось для нее. Сайрус снял пиджак и медленно направился к лестнице, ведущей в комнаты хозяина лавки. На одно мгновение он замер и обернулся.
- Простите, чуть не забыл. – Он сделал глубокий вдох и очень медленно, словно из последних сил взметнул рукой. – Сумино катапа!
Вокруг девушки завертелся вихрь, и ее закружило, как перышко. Очнулась Беверли в дверях собственного дома, в окна которого уже проникали первые рассветные лучи.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, В КОТОРОЙ МАЛЕНЬКАЯ ЛЕДИ СОВЕРШАЕТ БОЛЬШИЕ ГЛУПОСТИ...
- Беги, милый! – Перед ней или скорее перед юношей, чья жизнь так интересовала Беверли, стояла невысокая женщина в черном плаще. Глубокая ночь вступила в свои права, в ноздри ударял запах морской воды и рыбы. Рядом с ними возвышалось небольшое судно, готовое к отплытию. Лицо женщины скрывал капюшон, и она все время опасливо оглядывалась, словно ждала преследования. – Беги сынок, и никогда не оглядывайся. Здесь не будет тебе жизни.
В ее голосе слышалась щемящая душу тоска, она плакала. Женщина схватила юношеские пальцы и крепко сжала. Присмотревшись, Беверли поняла, что он еще совсем ребенок. Значит, ее отбросило далеко в детство Амира.
- Мама, я не могу оставить тебя…, - девушка чувствовала, что он тоже готов заплакать, но заставляет себя держаться. В его груди полыхало пламя скорби и сердце сжималось от страха, но не за себя, что удивительно в столь юном возрасте. Он боялся за мать.
- Мне он ничего не сделает, – женщина приложила ладонь к щеке сына, и он прикрыл глаза, запоминая тепло маминых рук. – Фархат убьет тебя, как только увидит. Я не могу так рисковать.
Ветер в порту усиливался, становился удушливым, он нес с собой песок, который попадал в глаза и нос. Женщина снова осмотрелась и подтолкнула сына к судну.
- Я договорилась с капитаном, он возьмет тебя с собой в Кармифол, – торопливо заговорила она. – Он спрячет тебя в трюме и выпустит по прибытию. Я собрала немного еды, а воду капитан оставит там. Тебе нужно оказаться на месте до того как королевская семья поднимется на борт. Поторопись, сынок.
Женщина подтолкнула мальчика в спину, но он не сдвинулся с места.
- Я вернусь за тобой!- Пылко сказал он, давая обещание самому себе, – сколько бы ни прошло времени и чтобы не случилось со мной, знай, что я вернусь за тобой.
- Знаю, – ответила женщина. – Пусть Господь наш хранит тебя и указывает путь. Будь верен себе. Пусть сердце твое не тронут зло и обида, а душа не осквернится завистью и тщеславием.
Мать крепко обняла сына и сунула в руки расшитый ее заботливыми руками мешок с вещами и снедью. Беверли ощущала муку, рвущуюся из груди мальчика. Он медленно зашагал к судну, несколько раз обернувшись и пытаясь разглядеть невысокую фигурку матери, которая держалась в тени. Душу разрывала боль, он чувствовал себя беспомощным ребенком, неспособным хоть как-то стать для матери опорой. Лишь мысль о том, что его пребывание рядом с ней может погубить ее, заставила его согласиться на этот побег.
- Так будет лучше, – прошептал он самому себе и поднял голову.
Судно действительно было небольшим, но выглядело надежно. Королевская семья из Кармифола прибыла несколько дней назад для переговоров с визирем Кувейна о торговых отношениях. Об этом гудели все базары родного города Амира. Его мама говорила, что сама судьба привела в их порт этот корабль, который может спасти ее сына.
Мальчик снова обернулся. Он не увидел маму, но точно знал, что она все еще смотрит на него. Амир даже представить себе не мог, что ждет его впереди, но страшило его вовсе не это.
- Достаточно нам Господа, и он – наш лучший Покровитель! – произнес он молитву, которой научил его дедушка Гафар, и шагнул в новую жизнь.
Беверли проснулась с тяжелым сердцем. Эти сны и вспышки чужих воспоминаний все больше затягивали ее. Она считала, что просто обязана узнать, кем был этот Амир и что с ним стало.
Девушка поднялась с постели, продолжая думать о несчастном мальчике, который вынужден был бежать от смерти, думать о юноше, который противостоял сильному противнику, защищая кого-то, а так же был заклеймен. Что за чудовищная судьба? Все время быть на грани смерти. Стоять на защите сначала матери, а потом и, обретенных в новой жизни, близких людей.
Несмотря на то, что спала она совсем недолго, Беверли как ни странно не чувствовала усталости. Эти сны хоть и были тревожными и волнительными, но сил не отнимали, а словно наоборот, придавали. Она спустилась к обеду и вновь окунулась в легкую атмосферу предпраздничной эйфории. Матушка щебетала о том, какие изумительные балы дает королевская семья и как им повезло, быть приглашенными на один из них. Она никак не унималась, восхваляя мистера Левенсви и его благодетель. Беверли тоже хотела отправиться в столицу и посетить этот великолепный праздник, но говорить об этом уже устала. Та жизнь, которую она вела вне дома, казалась ей важнее и значительнее. Беверли, вдруг подумала о том, чего лишится, выйдя замуж. А что если они не успеют восстановить справедливость и очистить имя сына Самиды? Что если ее свадьба, а потом и семейная жизнь полностью вычеркнут ее из этого благородного дела, и помешают найти Лукаса?
- Ты сегодня дома? – наконец, обратив на это внимание, спросила Мелинда Монгроув.
- Не совсем, – ответила девушка, рассеянно. – Мистер Мортимер отпустил меня до обеда.
- И все же я считаю, что там тебе не место, – снова обращаясь к этой теме, начала разговор мама. – Мы и без твоей работы прекрасно справляемся.
- Деньги, которые я принесла в прошлом месяце стали солидным вложением в нашу теперешнюю жизнь, – слова матери задели Беверли, но она постаралась сдержать свой тон.
- Действительно? – вскинула брови Мелинда. – Но нам не приходится платить, ни за аренду, ни за еду.
- Однако ты заказала платья и для себя и для Кортни, – негромко уточнил отец, и Беверли благодарно улыбнулась ему. – Или на них мне тоже стоит попросить денег у Ричарда?
- Ох, Теренс! – возмутилась миссис Монгроув. – Ты хочешь задеть меня или поставить в неловкое положение?
- Отнюдь, милая. Я просто напоминаю тебе, что той суммы, которую заработала наша дочь, с лихвой хватит на оплату ваших нарядов. А так же на то, чтобы оплатить расходы на питание в предстоящем месяце.
Беверли посмотрела в лицо мистера Монгроува и увидела в его глазах уважение и благодарность. Сердце радостно откликнулось на слова отца. Она поняла, что он не просто смирился с ее выбором, но и понял ее поступок. Беверли была очень похожа на своего отца, поэтому она хорошо понимала, почему он принял помощь старого друга. Это хоть и было для него унизительно, но мистер Монгроув в первую очередь думал о семье.
Мистер Мортимер встретил девушку хоть и приветливо, но отстраненно. Его задумчивый вид и легкая рассеянность удивили ее, но спрашивать о чем-либо она не решилась. Беверли приготовила зелье для мистера Харпера и приняла несколько заказов. Она тоже не была разговорчивой, возвращаясь мыслями к прошедшей ночи и словам человека в капюшоне. А что она знает о людях, на чьей стороне оказалась? Почему так легко поверила им и согласилась на все эти авантюры? Было ли дело лишь в том, что мистер Баркли обещал ей отыскать брата?
- Мисс Монгроув! – негромко позвал ее хозяин лавки. – Вы не могли бы сегодня снова помочь мистеру Баркли? Это не касается нашего общего дела, но я не могу составить ему компанию. Мне необходимо передать страницы и получить информацию о следующей части древнего артефакта.
Беверли взволнованно обернулась, она чувствовала трепет от мысли о том, что в скором времени они смогут решить и этот вопрос. И даже новая встреча с Сайрусом не способна испортить ее настроения.
- Конечно, – с готовностью ответила она. – Что от меня требуется?
- Видите ли, Мисс Монгроув, – девушке показалось, что мистер Мортимер смутился. – Иногда, нам приходится выполнять не совсем приятные поручения, за которые хорошо платят. Средства необходимы мне…
- Мистер Мортимер! – Беверли мягко, но настойчиво прервала мага. – Вы не должны ничего объяснять. Кому как не мне знать о финансовых затруднениях. Я уже согласилась вам помогать, поэтому новое приключение меня не пугает. Даже в компании с мистером Баркли.
- Спасибо, мисс Монгроув. Эта вылазка не будет долгой, но боюсь, что она вам не понравится.
- Что именно от меня потребуется? – уже не так уверенно спросила девушка.
- Одна знатная дама, чье имя я не могу назвать, пожелала убедиться, что ее супруг…, как бы это выразиться..., честен по отношению к ней. – Беверли удивленно вскинула брови, понимая, что мистер Мортимер окончательно растерян. Этот факт еще больше возбудил ее любопытство и одновременно посеял сомнения.
- В каком смысле?
- Видите ли, мисс Беверли…, эта дама предполагает, что муж неверен ей.
- Хорошо, это я поняла. Но каким образом мы это выясним? – девушка нервно сглотнула, чувствуя, что продолжение этого разговора её точно не обрадует.