— Ты пришёл!.. Папа! — всхлипывая, буйволёнок уткнулся носом в тёплую широкую грудь отца.
— Маленький мой… — шептал Рикард, целуя мокрую от слёз и пылающую жаром мордочку сына. — Как ты? Они тебя не трогали?
— Погасите фары! — внезапно велел Майкель. В несколько мгновений место событий погрузилось во мрак. Вдали раздался нестройный рёв двигателей гоночных автомобилей. Вцепившись в оружие, бандиты подошли вплотную к стене ангара, но опасаться им было нечего — гонщики, развернувшись в сотне ярдов от ангара, погнали по рулёжке обратно, в сторону старой взлётно-посадочной полосы.
— Гонщики, — буркнул один из медведей.
— Интересно, что им здесь понадобилось? — хмыкнул Конрад.
— Это единственное место, где им нечего опасаться их, — указал медведь на Буйволсонов. Рикард, по-прежнему обнимая Хирона, медленно выпрямился. Бандиты с нехорошими взглядами приближались к ним, впереди шли вооружённые медведи, Гаспар и Далвер, а с ними носорог. Рикард выпученными от шока глазами смотрел на него. Копыто буйвола по привычке метнулось к кобуре, но у обоих братьев револьверы были отняты врагами. Не выдержав, Буйволсон бросился на Гаспара, но получил удар под дых и согнулся пополам. Хирон испуганно закричал, когда Рори нанёс Рикарду мощный удар в живот. Следующий крик мальчика был ещё громче — носорог схватил Хирона за шиворот и отбросил в сторону. В мгновение ока бандиты забросили буйволов в фургон и закрыли двери. Майкель махнул копытом, и остальные звери — несколько львов, тигров и Рори — подняли автоматы, готовясь выпустить очереди. Смерть была неминуемой…
И тут случилось сразу несколько вещей.
Никто не увидел, как Бах-Бах, прятавшийся в это время за рядом деревянных поддонов, подскочил к кабине и вскочил внутрь. Хирон страшно закричал от ужаса за любимых отца и дядю и кинулся на Рори, который был в несколько раз толще и крупнее, а позади преступников раздался звонкий удар, а позже — странный звук, будто по асфальту катились несколько металлических цилиндров. Раздались три или четыре хлопка. Звери инстинктивно упали на землю, выронив автоматы и прикрыв головы кто копытами, кто лапами. Всё вокруг быстро заволок густой дым. Хирон бросился бежать подальше от него. Мальчика уже не могли увидеть из-за дыма, поэтому он обогнул склад и помчался к контейнеру. Вдруг взгляд мальчика приметил дряхлый железный ящик для мусора. Дрожа от страха, Хирон спрятался за ним и прижался к холодной стали. Грузовик взревел двигателем и резко сорвался с места, затем, сделав крутой вираж и чуть не опрокинувшись, развернулся и помчался в сторону распахнутых небольших деревянных ворот. Выезд в сторону туристической базы использовали криминальные группировки, чтобы скрыться вовремя. Также это был самый короткий проезд от Зверополиса на трассу, ведущую от города Нью-Фэнгз на север Анималии, к побережью. Этой дорогой пользовались в сухой сезон водители, не желая делать гигантский крюк почти в сотню миль. Туда и устремился грузовик. Он скрылся на уже известной дороге, которую отделял от аэропорта деревянный мостик через ручей.
— Догнать их! — взревел Конрад. — Бах-Бах, падаль сучья!
Кашляя от дыма из запалённых дымовых шашек, звери бросились к своим машинам под повторный рёв двигателей гоночных машин. На этот раз тачки мчались прямо к ангару. Воздух над местностью наполнился громкими хлопками и посвистом пуль. Буйволсон с братом оказались в стороне от основных событий — началась перестрелка между бандитами и прибывшими на тюнингованных автомобилях полицейскими во главе с Гризелли.
Грузовик отъехал на безопасное расстояние и остановился. Бах-Бах выскочил из кабины и бросился к фургону. Едва тигр открыл двери, как на него набросился Буйволсон.
— Ах ты…
Буйвол повалил тигра на землю, сзади спрыгнул на землю Рикард.
— Спокойно, капитан! — выпалил Бах-Бах, увернувшись от могучего Буйволсонова кулака. — Город Нью-Фэнгз, полиция!
— Эддрик, отпусти его! — поспешил к брату Рикард. — Он свой!
Хрипло дыша, тигр поднялся на лапы. Буйволсон недоверчиво смотрел на неожиданного союзника. Тот сунул лапу в брюки и достал оттуда жетон, только Буйволсон не унимался.
— У кого украл, мерза…
— Эд, это мой коллега! — рявкнул Рикард. — Мариус!
— Младший лейтенант Мариус Джексон, полиция города Нью-Фэнгз, — отрапортовал тигр. — Всё объясню позже! — Эти слова Мариус почти выкрикивал, подбегая к кабине. — Держите пушки!
Буйволсон схватил брошенный ему револьвер, Рикард поймал свой.
— Быстро садись за руль! — велел старший брат Мариусу.
Дважды повторять не пришлось — тигр мгновенно прыгнул за руль. Рикард и Эддрик кое-как уместились на двойном пассажирском сидении. Тигру понадобилось около минуты, чтобы развернуть довольно громоздкий грузовик на неширокой грунтовой дороге. Мариус буквально вдавил педаль газа в пол, и тут в грузовик чуть не врезался старый пикап. Мариус сразу узнал в водителе удирающего с места перестрелки Лонгтэйла.
— Удирает! — завопил Буйволсон, хватая оружие.
— Хирон! — обмер на мгновение Рикард и бросился к кабине.
— Так, вы с Рикардом езжайте и спасайте мальчика, Лонгтэйла беру на себя, — скомандовал тем временем Мариус. — Ну, живее!
Властность в своих приказах перешла к Мариусу по наследству, это Рикард прекрасно знал. Тигр выскочил в грязь и, деловито щуря левый глаз, прицелился в колёса уезжающего пикапа. Три звучных выстрела огласили тёмную дорогу, автомобиль остановился. Лонгтэйл уехал недалеко — пуля пробила заднее колесо. Мариус бросился к вставшему у обочины пикапу, а Рикард с братом уехали обратно к аэропорту.
Грязно ругаясь, Лонгтэйл вылез из негодной уже тачки и тут же получил удар в голову рукоятью револьвера. Тигр беззвучно свалился в салон. Мариус тут же заковал его в налапники, потом достал телефон и набрал нужный номер.
— Он мой, — коротко сообщил молодой полицейский.
Прошло около трёх минут. Всё это время Мариус слышал доносившиеся от девятого ангара крики и выстрелы, смешанные с мощным рёвом двигателей спорткаров. Он смотрел в сторону разворачивающейся битвы, сожалея, что не прикрывает коллег… и не мстит бандитам. Мстит… Тигр обернулся к бесчувственному сородичу и с трудом подавил желание убить его прямо здесь. А причина у Мариуса для этого была!
«Теперь ты точно не уйдёшь, мразь!» — злобно подумал Мариус, увидев вдали свет фар. Вскоре рядом с тигром остановился огромный хищно-чёрный внедорожник. Тигр шагнул навстречу Козлову, Рэймонду, Кевину и Митчу, который был за рулём. Медведь держал в одной лапе пистолет, в другой — небольшой чёрный полотняный мешок.
— Странное место, — недовольно пробормотал Козлов, осмотревшись. — Где эта тварь, Мариус?
Не дожидаясь ответа, Борис с несвойственной для его комплекции быстротой подошёл к пикапу. Мариус приподнял за ухо голову бессознательного Лонгтэйла и спросил для уточнения:
— Он?
— Да-а! — с маниакальным выражением морды прорычал Козлов, с ненавистью глядя на морду Лонгтэйла, на его закрытые глаза и приоткрытую пасть. Да, сколько времени он мечтал повергнуть в прах ненавистного ему зверя! Козлов торжествовал — наконец-то он поймал в свою ловушку убийцу любимого сына. И из этой ловушки Лонгтэйлу теперь не выйти, это медведь знал. Митч подошёл к Козлову и подал ему пистолет.
— Нет, Митч, — покачал головой Козлов. — Я хочу, чтобы он чувствовал, как умирает, и знал, за что! Хочу смотреть ему в глаза!
Из джипа выбрался ещё один пассажир. Козлов и Мариус обернулись на звук.
— Гилберт, я же сказал сидеть в машине! — раздражённо сказал Козлов.
— Там стреляют, слышите? — паникуя, выкрикнул сын Буйволсона. — Там отец, дядя и Хирон, надо ехать!
— Братья Роговски там же, Борис, — напомнил Мариус.
— Так, — ударил себя по бокам лапами Козлов, — Мариус, ты остаёшься здесь и следишь за этим, — медведь указал на Лонгтэйла. Мариус усадил его за руль, потом взял протянутый Митчем мешок и надел тигру на голову. Козлов с братьями и Митчем быстро залезли в автомобиль. Гилберт сел позади около двери. Огромный джип взревел и сорвался с места, выбрасывая из-под колёс гравий. Но неожиданно джип провалился передними колесами — небольшой участок дороги внезапно превратился в довольно глубокую яму.
— Твою мать! — выругался Козлов и в ярости ударил лапами по приборной доске. Митч попытался сдать назад, но джип, царапая днищем гравий, продвинулся совсем ненамного.
— Вылезай! — толкнул Гилберта в бок Рэймонд. Гилберт издал рык злости и выскочил из салона. Медведи тоже поспешили выбраться и начали толкать автомобиль.
— Давай-давай! Митч, жми на газ! — кричал Козлов, наваливаясь огромным весом на высокий и широкий капот джипа. Гилберта же озарила безрассудная и опасная идея. Увидев блеснувший у пояса Рэймонда большой пистолет, юноша выхватил его и бросился к мосту.
— Стой, Гилберт! — взревел Козлов.
Куда там! Гилберта, подстёгиваемого тревогой за членов семьи, уже и след простыл, он мчался словно ветер.
***
За ангаром вовсю уже шла перестрелка. Остатки дыма рассеивались на ветру, в режущем горло чаду мелькали бандиты и полицейские. Крики, выстрелы и ругань слились в один сплошной гам. Приехавшие с Гризелли и Звермайером полицейские открыли по бандитам огонь, не успев затормозить. Спорткары дружно взвизгнули дорогими шинами и резко остановились, тигры, львы и медведи выскочили наружу и сразу начали отстреливаться, оказавшись под ответным огнём.
— Далвер, бей! — заревел во всю глотку Конрад. Медведь был уже готов, он достал из тёмно-серого джипа гранатомёт и прицелился в притаившихся за автомобилями новоприбывших.
— У него гранатомёт! — раздался крик Ролана Тигровски. Но выпустить страшный снаряд Далвер не успел. Сзади раздался звучный рёв грузовика, который вёл Буйволсон. Вдавив в пол педаль газа, он на всей скорости сбил огромного хищника. Капот и лобовое стекло обильно забрызгало кровью и бордовыми ошмётками, гранатомёт отлетел в одну сторону, а изуродованный труп Далвера — в другую. Буйволсон развернул грузовик левым бортом, заслоняя коллег.
— Пригнись! — крикнул Рикард, бросив взгляд вправо. Майкель и Конрад выпустили по обойме в кабину, но ни одна пуля чудом не попала ни в Рикарда, ни в Эддрика. Оба брата буквально ползком выбрались из салона через левую дверь.
— Где Хирон? — выкрикнул Рикард. — Хирон!
Сердце отца разрывалось из-за тревоги за сына, но его крика мальчик не мог услышать.
— Ищите мальчишку, он недалеко! — услышал Буйволсон крик Конрада.
Через полминуты отряд полицейских понёс потери — одному из тигров, когда он высунулся из-за борта, перезарядив пистолет, пуля попала точно в морду. Несчастный полицейский рухнул мешком рядом с автомобилем. Буйволсон и Рикард стояли за фургоном, ведя прицельный огонь. Полицейским удалось убить ещё одного из бандитов. Майкель и Конрад с тремя-четырьмя стреляющими спрятались за своими машинами, несколько зверей из банды использовали в качестве прикрытия большие ящики у стены ангара. Никто не заметил, как младший Роговски сделал какое-то круговое движение копытом. Неожиданно часть боевиков начала отходить за ангар, в сторону контейнера и железного ящика, за которым притаился Хирон. Странный отход заметил Звермайер.
— Куда они? — выкрикнул он.
— Эддрик, Вальтер, Ролан, Эрланд — прикройте! — велел Рикард и, перезарядив пистолет, побежал к стене.
— Рик! — громовым голосом окрикнул его брат. Бандиты заметили новую цель и открыли по Рикарду огонь. Буйвол вовремя успел спрятаться в пространство между одним из ящиков и высокой стеной ангара. Полицейские, прикрывая коллегу, стреляли по скрывшимся Роговски. Тут Рикард увидел прямо перед носом дверь. Недолго думая, он пнул её и распахнул. Ворвавшись в ангар, он увидел, как ещё три машины выезжают наружу.
— Нет… — выдохнул Рикард, развернулся и закричал во всю мощь лёгких: — Они с той стороны на машинах! Нас зажимают!
Очередная канонада выстрелов звучала на фоне шума бандитских машин.
— Сзади! — прогремел отчаянный вопль Буйволсона.
В этот момент Роговски с оставшимися членами банды выскочили из-за своего прикрытия. Часть полицейских была к ним спиной, чем братья и воспользовались. Повалился наземь Гризелли и громко зарычал, зажимая лапами простреленное левое бедро, что-то крикнув, скрылся за спорткаром Ролан Тигровски. Звермайер, со стиснутыми зубами, пригибаясь, затащил раненого друга за автомобиль. На асфальте осталась дугообразная полоса крови.
— МакРог! — со стоном окликнул Эрланд друга и поморщился от сильной боли. Из сквозной раны в бедре медведя ручьями лилась кровь. — Вызывай вертолёт!
Ситуация накалилась до предела, хотя казалось, что дальше уже некуда. Но вдруг раздались ещё выстрелы, и они шли уже совсем с другой стороны. Буйволсон увидел, как очень знакомая фигура бежит за ангар.
— Нет! — в ярости закричал он. Рикард тоже увидел бегущего Гилберта. Окликнуть племянника значило подставить его под пули Майкеля и Конрада.
Не успел он об этом подумать, как Роговски увидели нового «гостя». Рикард высунулся и начал стрелять по бандитам. Пуля сразила насмерть одного из них, волка Бойда. Гилберт целым и невредимым скрылся за стеной массивной постройки, отсюда его бандиты уже не видели.
— Гилберт! — раздался панический писк из-за ящика.
Не говоря ни слова, юноша схватил брата в охапку, обогнул стену и вбежал с ним внутрь пустого ангара. Вдали была открыта дверь, через которую доносились звуки стрельбы.
— Хирон, — сжал Гилберт плечи брата, — спрячься здесь. Быстрее!
— Гил, не уходи! — взмолился мальчик и схватил Гилберта за локоть обоими копытами. Гилберт ласково потрепал его по плечу и указал на какой-то ящик:
— Беги туда, Хирон. Всё будет хорошо!
Тем временем к месту яростной перестрелки подоспели уже остальные полицейские во главе с МакРогом. Из отряда, выехавшего на окружение, осталась половина, но бандиты сопротивлялись уже с отчаянием, а не со злобой. Численное превосходство полицейских победило, и, оставив окровавленные тела товарищей, звери вскочили в один автомобиль и помчались в сторону старой дороги. Спасаясь от полицейских, они протаранили одну из гоночных машин, их машин, просвистев мимо товарищей, скрылась за мостом. Но братья Роговски не были намерены так просто сдаваться. С ними были ещё пятеро стрелков и Рори. Носорог смог добраться до брошенного убитым Далвером гранатомёта. Это заметил показавшийся в проёме двери Гилберт. Отец и дядя, посылая пули вдогонку уезжающим, стояли совсем рядом с грузовиком, куда и целился Рори. Оба не видели смертельной угрозы…
— Отец, осторожно! — отчаянно взревел Гилберт. Сразу же после раздался звучный хлопок и свист гранатомётного выстрела. Буйволсон обернулся на вопль сына, мгновенно сориентировался и буквально перелетел за один из спорткаров.