Кровь и вино

13.04.2026, 18:12 Автор: Анастасия Эльберг

Закрыть настройки

Показано 10 из 23 страниц

1 2 ... 8 9 10 11 ... 22 23


Ливий подошел к венецианскому окну, раздвинул шторы и потянулся, жмурясь от солнечного света. Тело до сих пор казалось вялым после слишком долгого сна, но голова была свежа, и напряжение последних дней наконец отпустило. Даже мысли о дядином предложении, в котором явно присутствовал подвох, почти не тревожили. Конечно, он примет это предложение. Как минимум потому, что говорил Руне чистую правду: выбора у него нет. А что будет потом… ведают только боги. Жизненного опыта у Ливия было не так уж и много, но он знал, что возможности лучше не упускать.
       Апельсин вспрыгнул на стол и выжидательно уставился на хозяина немигающим взглядом ярко-зеленых глаз. Ливий рассеянно потрепал кота за ухом и в очередной раз прислушался к стуку копыт. Кто бы ни сидел на спине этой лошади, путь он держал не в конюшню, а к особняку. Неужели один из упорных кредиторов, решивший не оставлять записку и явившийся к сыну покойного графа Винчелли лично для выражения соболезнований? Только этого еще не хватало.
       Но довольный возглас слуги, раздавшийся мгновением позже, все объяснил.
       - Синьор Чезаре! Позвольте, я уведу вашу лошадь в… что вы делаете?..
       Ливий открыл одну из ставен венецианского окна, вышел на балкон и, облокотившись на мраморные перила с вырезанными на них виноградными лозами, принялся наблюдать за разворачивавшейся прямо под ним сценой. Чезаре в покрытом пылью дорожном плаще и таких же запыленных сапогах успел спешиться и теперь привязывал лошадь к одной из колонн у входа в особняк. Рядом с ним суетился слуга.
       - Как что? Привязываю лошадь, - тоном, в котором читалось «да ты слепой, братец», ответил друг. - Не хочу, чтобы она убежала в поля. С нее станется. Как-то раз удрала из конюшни, пришлось искать несколько часов. Отец был в ярости. Велел бы выпороть конюхов, если бы ее не нашли.
       - Но почему здесь, синьор? - продолжал недоумевать слуга. — Это парадный вход в особняк!
       - Хочешь сказать, что моя лошадь недостойна быть привязанной у парадного входа в особняк? Вроде бы ты принимаешь гостей. Где твои манеры?
       Ливий расхохотался и, наспех пригладив растрепанные после сна волосы пятерней, коротко свистнул. Чезаре поднял голову, и его лицо осветила довольная улыбка.
       - А, так и знал, что ты до сих пор прохлаждаешься в кровати! - крикнул он. - Именно так и должны жить аристократы! Не то что я, работаю как проклятый! Если хочешь знать, меня подняли с постели еще до рассвета! И скажу тебе по большому секрету, что там я был не один!
       К облегчению слуги (и Ливия) Чезаре прервал откровенный монолог, отвлекшись на хихикавших служанок. Они окружили его и повели к входной двери.
       - Клянусь всеми богами, синьорины, - продолжал увещевать девушек друг. - Вставать в столь ранний час - сущее мучение. Если бы не дела отца, которые он поручил мне в свое отсутствие, я бы продолжил заниматься более приятными делами…
       


       
       Глава шестая


       Чезаре был старше Ливия на три года, жили они не так уж чтобы далеко друг от друга, но вращались в разных кругах, и вряд ли когда-нибудь познакомились, если бы не разговор, который граф Сафьярди завел с отцом теплым вечером в библиотеке особняка.
       - Мальчишка отбился от рук, - сетовал гость, вытянув свои длинные ноги в кресле перед камином и делая глоток вина. Сколько Ливий его помнил, он был высоким и гибким, как танцор, в его движениях сочетались природная грация и обаяние хищника, и даже в такой будничной атмосфере граф выглядел если не восточным мудрецом, то как минимум философом. - Скоро совсем одичает. Почему бы вашему хранителю знаний не взять еще одного ученика, Алонсо? На деньги я не поскуплюсь.
       Ливий, корпевший чуть поодаль за очередным заданием того самого хранителя знаний, навострил уши. Уроки проводились для пятерых темных эльфов, и всех устраивал такой расклад. Особенно сына графа Винчелли, любившего ставить учителя в тупик неожиданными вопросами. Он получал удовольствие и от недоумения на лице наставника, и от немого восхищения оставшихся четверых учеников.
       - Хм, - неопределенно отреагировал отец, затягиваясь трубкой. - А ты уверен, что он будет за ними поспевать?
       - Не гневи богов, - поморщился граф Сафьярди. - Да, он не гений, в отличие от твоего мальца, берет трудолюбием, но будет стараться, как может. Я его знаю. Дело не только в этом. Ему необходимо… как бы сказать? Нахождение в правильном обществе.
       В ответ отец беспомощно пожал плечами, и гость пояснил, что Чезаре нужно преподать пару-тройку уроков хороших манер. Ему уже двенадцать, скоро начнет танцевать на балах и знакомиться с девушками, а он даже не представляет, как аристократ должен вести себя в светском обществе. Ливий мог бы стать для него хорошим примером.
       - Хм, - повторил отец, делая еще одну затяжку. Он выглядел то ли напряженным, то ли озадаченным, и Ливий надеялся, что ответом будет твердое «нет», но надежда не оправдалась. - Пожалуй, из этого может выйти толк.
       В голосе графа Винчелли звучала обреченность дворянина, который восходит на эшафот, но гость, будто бы не заметив этого, воодушевленно кивнул.
       - Прекрасно. Не переживай ты так, Алонсо. Они поладят, помяни мое слово. Станут лучшими друзьями. Противоположности притягиваются. - Он допил вино, вернул бокал на стол и улыбнулся. - Прямо как мы с тобой.
       Лючия, пришедшая в библиотеку с большой глиняной чашкой травяного отвара, напомнила Ливию, что он сидит за книгами слишком долго, и лучше бы отправиться в постель прямо сейчас, иначе завтра у него будет болеть голова. После короткой перепалки и окрика отца он покорно пошел следом за кормилицей, размышляя о сыне графа Сафьярди и во всех красках представляя завтрашний урок.
       Чезаре не понравился Ливию с первого взгляда. Во-первых, все были одеты подчеркнуто сдержанно - одно из принятых по умолчанию правил на уроках, подчеркивавшее скромный статус учеников - и только он умудрился вырядиться как павлин на балу у Медичи. Во-вторых, он, новичок, и не думал вести себя тихо и смирно: говорил громко, смеялся в голос, спорил с хранителем знаний по поводу и без повода. Ливий, привыкший быть в центре внимания, чувствовал, что стремительно теряет авторитет, и это раздражало до безумия. Он так увлекся обдумыванием плана мести, что перестал слушать учителя, и один из вопросов, к которым он обычно был готов, застал его врасплох. Чезаре, под чары которого к тому времени попали все присутствующие, не преминул это заметить.
       - Синьор мечтает. О стихах для прекрасной дамы… или о молоке с медом перед сном? Судя по его возрасту, последнее.
       Ливий мгновенно понял, что на поле личных нападок такого собеседника не одолеть, и сделал ставку на интеллектуальный спор. Здесь он мог дать фору в несколько шагов даже взрослым.
       - При случае мы проверим, кто из нас сильнее в сочинении стихов, синьор. На правах хозяина этого дома предоставляю вам возможность ответить на вопрос, который я прослушал.
       Чезаре бросил на него взгляд, способный растопить все ледники на планете, потом посмотрел на наставника.
       - Смелее, синьор Чезаре, - подбодрил тот. - Назовите имена двух сестер-богинь, которых почитали в пустынном городе Амине.
       Пауза затягивалась. Остальные ученики прятали улыбки, делая вид, что их заинтересовали собственные записи. Всю браваду с Чезаре сняло как рукой. Ливий, которого распирало от гордости за самого себя, едва мог усидеть на месте.
       - Я не знаю, - наконец ответил Чезаре, понурив голову.
       - Ничего страшного, - успокоил его хранитель знаний. - Мы здесь для того, чтобы учиться. Вся жизнь нам дана для того, чтобы постигать мудрость и открывать новые глубины незнания. Мне идет девятый век, но и я открываю их. До сих пор. В этом прелесть бытия…
       - Просите, учитель.
       По сей день Ливий вспоминал эту фразу и задавался вопросом: Чезаре говорил абсолютно искренне - или очень талантливо исполнял роль? Играл он превосходно, обманул бы и самого черта при необходимости. Но сыну графа Винчелли, еще секунду назад готовому снова проучить наглеца, внезапно стало совестно. Да что там - он откровенно жалел Чезаре, который в свои двенадцать в глаза не видел хранителя знаний и ни разу не открывал книги на темном языке.
       - Ну что же, синьор Ливиан, - вновь заговорил учитель. - Редко вы бываете столь рассеянным. Вопрос предназначался вам. Отвечайте.
       - Лассель и Ассель, - помолчав, ответил Ливий.
       - Совершенно верно, благодарю. Расскажете нам легенду появления Амина? Захватывающая история.
       Обычно Ливий говорил складно, сопровождая свой рассказ красочными метафорами, а порой и разыгрывая миниатюрные сценки на несколько голосов, но сегодня его будто подменили. Он запинался чуть ли не на каждом слове, делал неуместные паузы, путался и повторял уже сказанное. Сидевшие вокруг стола эльфы слушали с привычным выражением восхищения на лицах, но это его совсем не трогало. Он то и дело поглядывал на Чезаре, который с отрешенным видом смотрел в окно, и чувствовал себя последним негодяем.
       По окончании урока Ливий помог наставнику вернуть книги и выскочил из дома так, будто за ним гналась стая голодных волков. Он ожидал увидеть Чезаре в саду или на подъездной дорожке, но слуги пояснили, что «молодой синьор направился в конюшню». Сын графа Сафьярди лежал на траве, закинув руки за голову, и наблюдал за проплывающими в небе облаками.
       - Вовсе не обязательно ждать здесь, - сказал Ливий, удостоверившись, что его заметили. - Ты можешь приказать подать лошадь к особняку.
       - А, синьор Ливиан. - Чезаре холодно улыбнулся и перевел взгляд на облака. - Хотя нет. Этикет требует обращаться к вам «молодой граф». Наверное, нужно встать и поклониться, да?
       - Не нужно. И обойдемся без «молодого графа». У меня есть имя, и мне оно нравится. - Он помолчал, покусывая губы. - Я пришел для того, чтобы извиниться.
       Серо-зеленые глаза Чезаре скользнули по лицу собеседника с хорошо сыгранным безразличием, но Ливий без труда заметил в этом взгляде кое-что еще. Неподдельное удивление.
       - Извиниться?
       - Я не должен был так себя вести. Я не подумал о том, что ты…
       - … не такой высокообразованный интеллектуал, как сын его милости графа Винчелли и остальных дворянских деток? - с насмешкой закончил Чезаре.
       - Это всего лишь имена богинь. Ты знаешь пять имен, я - тысячу и пять, но разве это дает мне какое-то преимущество?
       - Тебе виднее. Это ты выставил меня дураком.
       Ливий сложил руки за спиной и улыбнулся.
       - Судя по всему, ты не любишь, когда тебя выставляют дураком.
       - А ты не любишь, когда в комнату входит кто-то более обаятельный, - отпарировал Чезаре. - Из кожи вон лезешь - только бы вернуть себе внимание. Был первым голосом в хоре - и вот пришел я. Нарушил равновесие в твоем хрупком мирке.
       - Похоже, мы отлично дополняем друг друга. - Поймав недоуменный взгляд собеседника, Ливий пояснил: - Мой ум и твое обаяние вместе - смертельное оружие.
       Чезаре поднял бровь.
       - И на кого мы собрались охотиться?
       - Сейчас - на миндальное печенье и кофе. Если согласишься, конечно. А потом придумаем что-нибудь поинтереснее.
       - Я согласен.
       Он протянул руку, и Ливий помог ему подняться.
       - Отец сказал, что я должен научиться у тебя хорошим манерам, - сказал Чезаре, стряхивая с себя травинки. - Ну, знаешь, все это высшее общество, вежливые беседы и так далее. Скука смертная.
       - Ужасная скука, - согласился Ливий. Он сделал знак конюхам, приказывая расседлать лошадь гостя. - У меня есть книги о пиратах. Хочешь посмотреть?
       
       

***


       Чезаре ассоциировался у Ливия с диковинным зверьком. Он пытался сравнивать нового приятеля со слугами, потом - с детьми аристократов их круга, но тот не походил ни на первых, ни на вторых. Вел себя чересчур вызывающе, но иногда мог замолкать и обижаться без повода. Говорил то, что думает, не особо заботясь о выборе правильных и вежливых слов, но временами проявлял чуткость и тактичность. Не жаловался на недостаток ума, но постоянно ленился и краснел, когда хранитель знаний задавал ему слишком сложные вопросы.
       Чезаре был миниатюрной копией своего отца. В графе Сафьярди прекрасно сочетались цинизм и склонность к мистике, привычка рассуждать на темы, от которых у светских дам краснели уши, и любовь к философии, преданность родной земле и страсть к путешествиям. На полках его библиотеки исторические трактаты соседствовали с трактатами по астрологии, книги по медицине стояли рядом с анонимными эротическими романами (кое-кто считал, что большую часть этих романов граф написал лично).
       Он даже не пытался играть чужие роли для того, чтобы стать своим в светских кругах, но был желанным гостем в любом доме, а за право пригласить его на бал благородные синьоры без раздумий сразились бы на дуэли. В графе Сафьярди Ливия восхищало все, от глубокого ума до острого языка, и поэтому сблизиться с Чезаре хотелось еще сильнее.
       Дни плавно перетекали один в другой, зима с пронизывающими ветрами сменялась благоухающей весной, весна - жарким летом, лето - осенью, временем сбора урожая и постепенного увядания природы. В середине сентября Ливий отметил десятые именины и был огорчен отказом Чезаре прийти на праздник. «Ненавижу все эти балы и застолья с вином и десятью сменами блюд», - прокомментировать сын графа Сафьярди, но через несколько дней вручил приятелю скромный подарок: медное кольцо с грубоватой гравировкой. «Хранитель знаний рассказывал, что во времена янтарных Жрецов медь была самым ценным металлом, - сказал Чезаре. — Это наши общие предки, как-никак».
       Пальцы у Ливия были слишком тонкими, и кольцо пришлось носить на шее на бечевке, но намек он понял превосходно. Вместо того, чтобы купить дорогую глупость, Чезаре выбрал символичную вещицу. Он не просто напомнил, что в них течет одна кровь. Он по-своему сдержанно дал понять, что ценит зарождающуюся дружбу и хочет, чтобы она становилась все крепче и доверительнее.
       Но сблизило их не кольцо, а, как ни странно, музыка.
       

***


       Расписание юных темных эльфов из аристократических семей было настолько плотным, что вплоть до темного совершеннолетия они редко могли найти время на игры с друзьями и еще реже предавались сладкому безделью.
       День начинался чуть ли не затемно с купания в озере, бега по лесу и фехтования. Плавание Ливий обожал, бег ненавидел, а фехтовал, по словам учителя, неплохо, но уроки спорта часто пропускал, потому что много болел. Далее шли уроки рисования в саду или в одной из комнат особняка, где даже зимой можно было поймать хороший свет. Потом приходил черед основной программы под руководством хранителя знаний: иностранные языки, история, темная медицина, астрономия и еще с десяток наук, большая часть которых вряд ли кому-нибудь пригодилась бы в будущем. Основательно подкрепившись, ученики разъезжались по домам: вторая половина дня традиционно посвящалась урокам музыки и танцев.
       В один из таких дней Ливий сидел за клавесином в музыкальной комнате и трудолюбиво играл гаммы. Чуть поодаль в обитом нежно-голубым бархатом кресле расположился его учитель. Месье Дюфо был чистокровным французом, по-итальянски говорил плохо и параллельно с уроками музыки вынужденно давал уроки французского языка. Он недовольно постукивал по полу изящной тростью из черного дерева с набалдашником из слоновой кости в виде головы шахматного коня и время от времени комментировал происходящее.

Показано 10 из 23 страниц

1 2 ... 8 9 10 11 ... 22 23