В фильме Светланы Дружининой "Гардемарины, вперёд!", шевалье де Брилльи поёт Анастасии Ягужинской "Ланфрен-ланфра" - старинную французскую песню, которую женихи пели своим невестам. Поёт, что характерно, по-русски. Однако сам Сёрж де Брильи - француз, который, по собственному признанию (в книге Нины Сороткиной), русский язык знает, но не любит. Уговаривая Анастасию Павловну (в той же книге Нины Сороткиной) бежать с ним в Париж, де Брильи объясняется с ней именно на французском. Благо, в те времена девушки-аристократки французским владели свободно.
Так будет ли шевалье де Брилльи переводить французскую песню на русский язык, когда он может спеть на французском - и девушка его поймёт. Или это для нас, невежд авторы фильма сделали перевод? А если перевод сделан специально для нас, то как эта песня звучала в оригинале? Возможно, вот так:
Текст:
A mon gardin, lanfren-lanfra,
Vole chez moi, ma colombe!
Les reves y pendent, lanfren-lanfra,
Sur tous les branches, ma colombe.
Lanfren-lanfra, lan-ta-ti-tans,
Le ruisseau y est transparent,
Vois! Le lit de fleurs t'attend,
Vole chez moi, ma colombe!
Un reve leger, lanfren-lanfra,
Prennons de branche, ma colombe!
Il te ravit, lanfren-lanfra,
C'est grande rarete, ma colombe!
Lanfren-lanfra, lan-ta-ti-tans,
Moi, tu es plus ravissant,
Comme cette belle rose que je te donne,
Vole chez moi, ma colombe!
Les rossingols, lanfren-lanfra,
Chantent a toi, ma colombe!
Ils me consolent, lanfren-lanfra,
A mon amour, ma colombe!
Lanfren-lanfra, lan-ta-ti-tans,
L'amour dernier est tres touchant,
Comme l'etuale sans compagnon,
Vole chez moi, ma colombe!
(c) Atta, 01.06.2017
Аксанты (надстрочные знаки), как и на большинстве интернет-ресурсов, здесь тоже не пропечатываются. Зато песню можно послушать:
http://music.lib.ru/a/atta_n/alb0.shtml#lanfren-lanfra_na_francuzskom
Перевод:
В мой сад, ланфрен-ланфра,
Лети ко мне, моя голубка.
Сны там висят, ланфрен-ланфра,
На всех ветвях, моя голубка.
Ланфрен-ланфра, лан-та-ти-тон,
Ручей там прозрачен,
Постель из цветов всегда тебя ждёт,
Лети ко мне, моя голубка.
Лёгкий сон, ланфрен-ланфра,
Возьмём с ветки, моя голубка.
Он тебя очарует, ланфрен-ланфра,
Это большая редкость, моя голубка.
Ланфрен-ланфра, лан-та-ти-тон,
Для меня ты более восхитительна,
Как эта красивая роза, что я даю тебе,
Лети ко мне, моя голубка.
Соловьи, ланфрен-ланфра,
Поют тебе, моя голубка.
Они меня утешают, ланфрен-ланфра,
В моей любви, моя голубка.
Ланфрен-ланфра, лан-та-ти-тон,
Последняя любовь очень трогательна,
Как одинокая звезда,
Лети ко мне, моя голубка.
p.s. Автор будет весьма признателен за конструктивную критику.
Категории: Разное
Обновление: 11.08.2019, 11:13 4548 просмотров | 6 комментариев | 1 в избранном
Хэштег: #стихи
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!
Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, если Вы впервые на ПродаМане.
Обсуждения у друзей автора3
Обсуждения на сайте20
-
3017 / 82 09:21 Мария Морозова
Магия рун и немного любви
-
2197 / 8 09:18 Елена Шевцова
Между Севером и Югом
-
418 / 4 09:16 Клео Никко (Kleo Nikko)
Исцеляющий огонь
-
94 / 43 09:09 Полянская Катерина
Два лика Саарин
-
828 / 37 09:09 Татьяна Ренсинк
Сага морского волка
-
1488 / 20 09:08 Мария Ирисова
Опальная принцесса охота на злодея
-
70 / 4 09:00 Кристина Абрамова
«(Не)Попаданка 3: Ведьмина гора»
-
286 / 16 09:00 Лекуль дОндатре
Три алтаря. Искушение Саркарима
-
9 / 2 08:59 Аня Ли
Зверь мисс Бомонт
-
1280 / 13 08:59 Анна Гедианова
Черный пурпур
-
884 / 3 08:52 Влада Николаевна
Жестокая реальность
-
189 / 17 08:50 Ольга Свириденкова
Ведьмы против Лилий
-
1285 / 15 08:50 Влада Николаевна
Некоронованный король
-
366 / 10 08:50 Татьяна Ренсинк
Приказ Императрицы
-
37 / 2 08:49 Ольга Богатикова
Кощеево царство
-
84 / 8 08:40 Рена Рингер
Посмертная оферта
-
308 / 25 08:36 Аня Ли
Сделай шаг
-
108 / 5 08:32 Лора Светлова
КОГДА ЗАБУДЕШЬ КАК ДЫШАТЬ
-
147 / 2 08:12 Вартуш Оганесян
Дары Матери. Часть 1.
-
435 / 12 07:49 Варвара Ласточкина
Проклятая камея

Загружаются комментарии...