Думаю, любой автор знает, как это порой бывает сложно – выбрать герою имя. Крутишь одно, другое, третье, бродишь по всевозможным сайтам, но… то не так и это не эдак. Зачастую мы подбираем имя исключительно по звучанию, которое должно гармонично переплестись с образом по личному авторскому ощущению. В этом случае, конечно, советом автору не поможешь. Однако я рискну дать несколько рекомендаций касательно других способов подбора имён.
1. Явное значение. Слово «явное» я использую здесь умышленно, как своего рода термин. Имеется в виду ситуация, в которой и автору, и читателям совершенно очевидно, что означает имя или фамилия героя. Это происходит, когда имя соответствует определённому слову в том языке, на котором пишется текст. Используя подобное имя, автор отражает то или иное свойство персонажа. Альтернативный вариант – свойство может быть прямо противоположным. В этом случае выбор имени будет восприниматься с оттенком сарказма. Примеры из русской классики – Тугоуховский или Молчалин в «Горе от ума» Грибоедова. Пример из современной английской литературы – Америка Сингер в романе Киры Касс «Отбор» (и последующих книгах серии). Сфокусируемся пока на фамилии: для любого англоязычного читателя она – говорящая, поскольку слово singer означает по-английски «певец» (или «певица»), а главная героиня романа действительно хорошо поёт. Другой пример – мистер Найтли в романе Джейн Остин «Эмма». Knight (найт) по-английски – рыцарь, и это имя подчёркивает аристократичность персонажа.
Вариант с явным значением допустИм, однако же им не стоит увлекаться: излишне говорящие имена и названия хороши не всегда и обязательно в меру.
2. Завуалированное значение. Это ситуация, когда имя, фамилия или название имеют значение в другом языке. Собственно говоря, любое реальное имя имеет значение, но мы далеко не всегда об этом задумываемся. Более того, в большинстве случаев, это совершенно не важно: когда мы зовём Любу, это не значит, что мы задумываемся о сильных чувствах, а если обращаемся к Даниилу, то не имеем в виду, что бог ему судья. (Кстати, знаете ли вы, что –эль, регулярно используемое в конце эльфийских имён, на иврите означает «бог», и именно эта морфема фигурирует в таких именах, как Даниил (изначально Даниэль), Михаил (изначально Михаэль) и так далее?) Тем не менее, в литературе вполне можно использовать имя собственное исходя из его значения. Причём это может быть как перевод реального имени, так и значение слова, которое вы используете в качестве основы, создавая имя вымышленное. В такой ситуации имя становится говорящим для автора, помогая ему правильно настроиться, но при этом не является кричащим, не бросается в глаза. А читатель, который захочет вникнуть в произведение поглубже, сумеет выявить дополнительный смысл. Тут примеров очень много. Например, Кантор Оксаны Панкеевой. Собственно, если вникнуть в значение этого прозвища, можно сразу же догадаться, кто это такой из упоминавшихся персонажей. Потому что соответствующее слово в испанском языке означает «певец». Поскольку я часто прибегаю к этому методу, приведу пример из своей книги. Главную героиню романа «Тайна Тёмного Оплота» зовут Элайна. В английском языке есть глагол align (элайн), который означает «выравнивать». И я решила использовать такое имя для персонажа, которому (точнее которой) предстояло исправить, «выровнять» политическую ситуацию в описываемом мире. А Рейер в «Опальном капитане» происходит от слова ray-луч.
К слову, значение имени не обязательно должно быть привязано к характеру персонажа. В «Бесконечном мире» главного отрицательного героя зовут «Годвин», «друг бога». Это значение никак не соответствует его сущности, но хорошо увязывается с тем фактом, что он – монах.
3. Ассоциации. Тут существует очень много вариантов. Имя может вызывать ассоциации с персонажем известной книги, страной, культурой, национальностью и так далее. Марк Дарси в «Дневнике Бриджит Джонс» не случайно носит ту же фамилию, что и персонаж романа Джейн Остин. (И не случайно обоих играет один и тот же актёр!) Их объединяют общие черты характера.
Возвращаясь к Кире Касс, главную героиню «Отбора» зовут Америка, поскольку она олицетворяет определённые ценности, которые автор книги ассоциирует со своей страной.
4. Функциональность. В некоторых случаях свойства имени играют на сюжет. Как анаграмма в случае с Гарри Поттером: Tom Marvolo Riddle - I am Lord Voldemort. Пример совсем другого рода – Торнхильд, героиня романа Карины Дёминой «Невеста». У девушки своего рода раздвоение личности, и каждая личность получает свою часть имени – Тори и Хильда.
Буду рада, если эти примеры помогут кому-нибудь в трудном, но благородном деле. :)
И напоследок – несколько цитат с принципиально разным подходом к теме имён:
«Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт» (Е. Чеповецкий)
«Что значит имя? Роза пахнет розой, Хоть розой назови ее, хоть нет» (В. Шекспир)
- Меня зовут Алиса, а...
- Какое глупое имя, - нетерпеливо прервал ее Шалтай-Болтай. - Что оно значит?
- Разве имя должно что-то значить? - проговорила Алиса с сомнением.
- Конечно, должно, - ответил Шалтай-Болтай и фыркнул. - Возьмем, к примеру, мое имя. Оно выражает мою суть! Замечательную и чудесную суть! А с таким именем, как у тебя, ты можешь оказаться чем угодно... Ну просто чем угодно!
(Л. Кэрролл)
Категории: Статьи
Обновление: 15.05.2017, 07:58 5338 просмотров | 18 комментариев | 6 в избранном
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи!
Войдите на сайт или зарегистрируйтесь, если Вы впервые на ПродаМане.
Обсуждения у друзей автора11
-
34 / 14 04:37 Robin Caeri
В тени Солнца. Том IV
-
25 / 2 04:26 Мария Терентьева
Двенадцать подснежников
-
154 / 4 04:25 Мария Терентьева
Метла, от винта!
-
1244 / 3 11 апр Анна Мария Роу
Второй Шанс
-
3019 / 2 11 апр Наталья Ракшина
Алмаз Светлых
-
1742 / 7 11 апр Анна Неделина
Сломанная Маска и Барон Брусничных болот
-
1880 / 4 11 апр михайловна надежда
Ничего личного... лишнего
-
222 / 8 11 апр Халимендис Тори
Особенности провинциальной некромантии
-
15 / 1 11 апр Цыбанова Надежда
Академия под подозрением
-
8 / 2 11 апр Ирин КаХр
Всё как обычно
-
170 / 1 11 апр Елена Матеуш
Чтица императора
Обсуждения на сайте20
-
2821 / 7 04:51 Нина Линдт
Огонь Феникса
-
813 / 2 04:38 Robin Caeri
Секреты из писательского блокнота
-
34 / 14 04:37 Robin Caeri
В тени Солнца. Том IV
-
25 / 2 04:26 Мария Терентьева
Двенадцать подснежников
-
5435 / 43 04:25 Эль Бланк
Атрионы. Дипломатия крови
-
154 / 4 04:25 Мария Терентьева
Метла, от винта!
-
651 / 33 04:19 Таша Алферьева
Кофейный приворот
-
690 / 14 04:14 Арлин Мэй (Туся)
Лягушка в обмороке, или Развод в 45
-
1322 / 8 04:09 Маргарита Гришаева
Невеста по контракту
-
99 / 2 03:57 Лейла Ливингстон
Дом, милый дом
-
856 / 10 03:52 ТиссОль
Не верь наветам.
-
1484 / 32 03:21 Варвара Метель
Память звёздного ветра
-
5540 / 3 03:20 Мария Морозова
Зона интереса
-
58 / 9 03:11 Ева Финова
Внебрачный подарок правителя
-
1187 / 5 03:07 Старушка
Драконы нынче не в тренде, дорогой
-
314 / 15 03:00 JKonstanta
Пятая невеста черного вдовца
-
364 / 1 02:26 Мила Лимонова
Королевство тайных троп. Беспощадная Москва
-
60 / 4 02:10 Карина Пьянкова
Ключ сумерек
-
562 / 9 01:52 Светлана Бернадская
Возьму злодейку в добрые руки
-
37 / 4 01:51 Розалия Абиси
Второй шанс для брошенки: Злодей и я
Сегодня День Рождения!8
-
Арнаутова Дана
В оффлайне
-
Яна Рунгерд
первую в мире умную бомбу так и не смогли вытолкать в бомболюк
В оффлайне
-
Карина Пьянкова
Ангелы зовут это небесной отрадой, черти - адской мукой, а люди - любовью.
В онлайне
-
Максим Зорин
В оффлайне
-
Янтарная Ведьма
Вечный мир бывает только на кладбище
В оффлайне
-
Luna Gold
автор
В оффлайне
-
Наталия Полянская
В оффлайне
-
Тео Мидельмаер
В оффлайне
- Хиты продаж 6
-
Шериан. Некромантка поневоле. Ольга Олие
199 руб
-
Тётка с багажом, или билет в молодость! Ирин КаХр
149 руб
-
Академия влиятельных гадов или Я снова молода?! Зинаида Гаврик
129 руб
-
Морозное наследство. Ната Чернышева
149 руб
-
Три жениха и один кот. Василиса Панина
50 руб
-
Барыня-старьевщица. Усадьба с памятью. Полина Змееяд
149 руб

Загружаются комментарии...