– Приветствуем вас, господа, – приветливо сказал отец. – Найдётся для нас чего-нибудь пожевать? Готовить не надо, достаточно закуски.
– Сделаем, господин барон, – сказал хозяин, поднялся и ушёл на кухню.
– Как охота? – обратился отец к приказчику.
– Благодарю, вчера добыл косулю. Сейчас её и едим.
В этот момент тихо подъехавшие стражники Джолина распахнули входную дверь и бросились в зал. При виде их постоялец вскочил, отшвырнул стул и побежал к лестнице мимо столика, за которым сидел Буше со спутниками. Внезапно на его пути очутилась Гала. Быстрый удар кулака в солнечное сплетение, пропущенный не ожидавшим такого постояльцем, заставил его сложиться пополам. Второй удар по шее – и стражники уже вяжут руки упавшему приказчику.
– Спасибо, – поклонился Джолин Гале, – но вы зря рисковали. Уважаемый Лас, – обратился он к хозяину, со страхом наблюдавшему процесс упаковки его клиента, – мы забираем вашего постояльца. У вас останутся трое моих людей. Они проверят груз вашего гостя и немного здесь поживут на случай, если его захотят навестить друзья. Все услуги будут оплачены. Да, забыл представиться. Мы – служба безопасности герцога. Рассчитываю на ваше содействие.
На обратном пути в замок Джолин ехал рядом с бароном и его дочерью.
– Необходимо задержаться, и я вынужден воспользоваться вашим предложением, – сказал он Буше. – Надо проверить личные вещи задержанного, и хотя бы поверхностно осмотреть груз. Допросим и его самого, а дальше будем действовать исходя из того, что скажет.
– Наш замок в вашем распоряжении, – ответил отец. – В нём много незанятых помещений, которые слуги приведут в порядок для ваших людей. Я могу присутствовать на допросе?
– Это может быть полезным, – согласился Джолин.
– А я? – к собственному удивлению попросила Альда.
– Вам-то зачем? Неужели из чистого любопытства? Поверьте, Альда, на первом допросе не будет ничего интересного, а плотно с ним начнут работать уже в замке герцога.
– А всё-таки?
– Продолжаете настаивать? Будь по-вашему. Но если нам придётся применять к нему...
– Я поняла, – поспешно сказала девушка. – В этом случае я уйду. И ещё, Джолин, вы сможете передать мои письма в замок герцога?
– Почту за честь оказать вам эту услугу.
Вскоре замок Ксавье стал напоминать развороченный муравейник. На первом этаже слуги спешно очищали несколько комнат от скопившихся там за долгие годы старых вещей и мусора и несли тюфяки и мебель. Лошади приезжих не поместились в конюшне, и для них пришлось освобождать помещение каретной, выкатив во двор обе кареты. Джолина поселили в гостевой комнате на втором этаже, а пленнику выделили небольшую комнату с забранным решёткой окном. Джолин хотел посадить его в подвальную камеру, но, поговорив с Альбертом, отказался от этой идеи. В помощь повару выделили слугу, и сейчас они вдвоём готовили ужин для увеличившегося в числе население замка.
Альда столкнулась в коридоре с отцом и управляющим, которые обсуждали какой-то вопрос, касающийся размещения приезжих.
– Хорошо, что вы мне попались! – обрадовалась она. – Хотела поговорить о нашей находке. Я придумала, что с ней делать. Предлагаю отложить украшения для нужд баронства, а золото в монетах отдать на сохранение герцогу. Мы не попадаем под удар и сбережём клад, а герцог сможет воспользоваться этим золотом, если появится нужда. А мы или Алекс, когда вырастет, сможем взять в его казне потребную сумму. Мои алмазы до сих пор там лежат, и их можно забрать по первому требованию.
– Хорошее решение, – одобрил Альберт. – Я хотел предложить то же самое. В баронстве не нужны такие деньги, а герцогу могут пригодиться. А здесь хватит и украшений.
– Тогда давайте отберём украшения, посчитаем золото и поговорим с Джолином, – сказал барон. – Может, он возьмёт с собой. А на всякий случай дадим ему в дорогу пять своих людей.
Альберт отдал Альде ключ от библиотеки, и мужчины продолжили своё обсуждение, а она побежала считать золото, забрав в помощь подругу.
У них получилось почти шесть тысяч динариев* и увесистая сумка золотых украшений. Альда разрешила Гале забрать понравившиеся ей серьги с небольшими изумрудами, а для себя выбрала украшенный рубинами кулон.
(* имперский динарий весил чуть больше десяти граммов, а золотая монета королевства Сандор – около шести)
– Если бы не мы, никто не нашёл бы этого клада, – сказала она подруге, – так что всё по справедливости.
– И что теперь делать со всем этим добром? – спросила Гала.
– Украшения отнесём отцу. У него в комнате есть денежный ящик. А золото отдадим на хранение герцогу. Думаю, что Джолин не откажется его доставить.
– А что у тебя с Джолином?
– Были разногласия, но я его простила. Надеюсь, что теперь мы друзья.
– Ну да, – не поверила подруга, – меня от него отваживала, а сама полезла целоваться.
– Нужен он мне больно! Я поцеловала в щёку, чисто по-дружески. Ты видела, какой он привёз лук? Это он так передо мной извинился за одну гадость. А я не зря предупреждала. Джолин неплохой человек, но не может пропустить ни одной смазливой рожицы, и долго его подружки не задерживаются. Ладно, хватит болтать, понесли золото.
– Шесть тысяч динариев... – задумался отец, положив драгоценности в денежный ящик. – Странно.
– Что странно? – не поняла Альда.
– Ты не понимаешь, дочь, как велика эта сумма. Не могли бароны скопить столько золота, и оно не может быть военной добычей. Какую книгу читал призрак?
– Это была не книга, а такое же видение. Когда он ушёл, исчезла и книга. А на вид она большая, в толстом кожаном переплёте и с медными застёжками.
– Как только выберу время, надо порыться в библиотеке, может, и найду.
– Я уже рылась, нет в ней ничего интересного.
– Смотря для кого, – усмехнулся отец. – Ты наверняка искала чего-нибудь почитать на сон грядущий, вот и не нашла. Искать нужно иное. Ладно, подумаем на досуге. Сейчас должен прийти Джолин, и вместе сходим на допрос, а после надо озадачить его золотом.
Когда Джолин вместе с Буше вошёл в допросное помещение, там всё уже было готово. Один из его людей занял место палача, второй – писаря. Альда бросила взгляд на разложенный на столе набор крючков, пил и клещей, и её замутило.
– Это средства давления, – объяснил Джолин. – Надеюсь, что до них не дойдёт. Мой человек умеет кое с чем управляться, но он не палач. Альда, садитесь за ширмой. Если допрашиваемый вас увидит, то может подумать, что мы не пойдём на крайние меры, и придётся доказывать, что он неправ. Вы, барон, можете садиться где вам удобно. Введите арестованного.
Двое стражников втащили приказчика и усадили на стул.
– Не советую вам валять дурака и отпираться, милейший, – скучным голосом сказал Джолин. – В противном случае вы проживёте долго, но неприятно, и начнутся эти неприятности прямо сейчас. У меня нет с собой палача, но и этот человек кое-что умеет. А в замке герцога за вас возьмётся барон Лишней. Слышали о таком? Вы здесь только потому, что мои люди проверяют ваш груз, а для этого нужно время. Поверьте, что рано или поздно вы запоёте, только поздно будет петь кусок израненной плоти, который никто не отпустит на свободу. Да и зачем она вам? Свобода важна для человека, а не для того, что от вас останется.
– Можно подумать, что если я запою сейчас, то вы меня отпустите, – криво усмехнулся допрашиваемый.
– Конечно, нет, – ответил Джолин. – Сначала проверят ваши показания, а то мало ли что вы напоёте с перепугу. Потом, если получится, поиграют с вашей агентурой, ну и посидите в камере до конца войны. После этого вас отпустят или предложат работать на нас. Но пыток не будет. Среди нас нет садистов, и ваши страдания никому не доставят радости. Всё исключительно в меру необходимости. Конечно, тюрьма герцога – это не дворец короля Мехала, но над заключёнными никто не измывается и не морит их голодом. Вам предлагают жизнь, понимаете? Пока ещё предлагают. Я не буду вас уговаривать. Для умного сказано достаточно. Начнём.
Джолин уселся напротив допрашиваемого.
– Имя и звание?
– Винтор Лестер, из купцов, второй департамент внешней разведки королевства Сотхем, старший помощник.
– Цель появления?
– Сбор сведений о герцоге Аликсане, его окружении и планах. В моём распоряжении были два связных и три агента, завербованных из местных. Я просматривал донесения, сортировал их по степени важности и срочности и отправлял дальше через Парнаду. Ну и направлял работу агентов.
– Напишите на бумаге имена своих агентов. Прекрасно, теперь поговорим о курьерах. Как часто они появляются, и когда ждать следующего.
– По мере накопления информации, но не реже одного раза в декаду. Последний был дней шесть назад.
– Что вы сообщили?
– Герцог собирался с холодами отправиться к королю с частью армии. Точная дата отправки не установлена.
– Это всё?
– Было ещё по личности герцога.
– Что именно?
– Сообщили, что по достоверным сведениям он неравнодушен к дочери бывшего барона, лишившегося имения из-за участия в мятеже.
– Имя девицы указывали?
– Было записано, но я точно не помню. Альра или Альта.
– Довольно, отведите его на место.
– Развяжите руки.
– В камере снимите с него путы. Только хочу предупредить. Вы показали себя умным человеком, с которым можно иметь дело, и не надо портить сложившееся о вас мнение. Если надумаете бежать, подумайте, стоит ли? От нас пока никому не удалось сбежать, не думаю, что вы станете первым.
– Идите, – приказал Джолин своим помощникам, когда увели заключённого. – Позже я посмотрю записи допроса.
Когда они удалились, он подошёл к ширме и сказал, глядя в сторону:
– Вот вы и услышали. Много от этого радости? Я поговорю с Джоком. Думаю, что последняя запись исчезнет из допросных листов.
– Спасибо, – поблагодарила девушка. – Вы были правы, а я – нет.
– Пойдём, дочка, – ласково сказал барон, обняв Альду за плечи. – Уважаемый Джолин, вы можете со мной поговорить, когда освободитесь? Ну и отлично. Я буду у себя.
– Что это?! – потрясённо спросил Джолин, когда его отвели в библиотеку и показали сундук, на две трети наполненный динариями.
– Это золото, которое мы хотим отдать на хранение в казну герцога. Берётесь доставить?
– Сколько здесь?
– Пять тысяч восемьсот сорок три имперских динария. Это примерно девять с половиной тысяч наших золотых.
– Откуда столько?
– Наши девушки нашли в подземелье, а откуда оно, я буду разбираться.
– Боюсь, что для этого у меня слишком мало людей.
– Я дам вам пять своих стражников и карету. Потом они пригонят её обратно. Послушайте, Джолин, я не могу держать здесь столько золота. Если о нём узнают, вы больше никого из нас не увидите. А для вас нет риска. Больших ватаг поблизости не осталось, а у вас будут четырнадцать вооружённых мужчин, считая вас самих и кучера. И заключённого посадите в карету.
– Ладно, попробую. Завтра получу донесение с постоялого двора о результатах обыска, и поедем.
– Тогда я с утра подготовлю карету с золотом и стражников. И учтите, что мои люди не будут знать, что вы везёте.
За сегодняшний день Альда сильно устала. Она пришла в свою комнату с желанием упасть в кровать и уснуть. Обиженный Алекс лежал к ней спиной. Пришлось идти к сыну разбираться.
– Как ты думаешь, почему я тебя не взяла? – сказала Альда, присев на край кровати. – Мы были в подвале, а это не самое приятное и безопасное место в замке. Там очень темно и путаная система коридоров, в которой может затеряться не только маленький мальчик. Ты знаешь, что в вашем подвале пропал один из слуг, а остальные не хотят теперь в него спускаться? Нет? Значит, тебе никто об этом не говорил. Твои предки могли оставить там ловушки. Мне и так было страшно, не хватало трястись из-за тебя. И твоя обида за мою заботу больно ранит меня в сердце.
– Прости, мама! – сын выбрался из-под одеяла и уткнулся лицом ей в колени. – Я был не прав.
«За что мне такое счастье?» – думала Альда, прижимая к себе не рождённого ею, но от этого не менее любимого ребёнка.
– Хорошо, что ты меня понял и больше не сердишься. А теперь ложись под одеяло, а то замёрзнешь.
Она подошла к кровати, на которой лежали полученные от Джолина и забытые за заботами конверты. Первым прочитала письмо Лани. Она написала много и обо всём, но после прочтения в голове осталось только то, что девочка скучает по ней и брату. Письмо Джока было очень коротким.
«Альда, – писал он, – с вашим отъездом во дворце стало скучно и уныло. Многие здесь к вам привязались. До сих пор большим успехом пользуются рассказы о ваших подвигах. Мне тоже очень вас не хватает, и я завидую вашему отцу, рядом с которым есть такая замечательная дочь. Мне это, к сожалению, не дано. Пока много работы, но я обязательно выберу время к вам наведаться. На этом всё. Любящий вас...» Дальше шла неразборчивая закорючка. Письмо Джока вызвало на её лице улыбку, которая не погасла и тогда, когда девушка потушила лампу и легла в постель. Хорошо, когда есть настоящие друзья. Призраки их ночью не беспокоили.
Утром, перед завтраком, Альда подошла к беседующему с отцом Джолину и отдала ему несколько писем.
– Извините, что вмешиваюсь в разговор, но вы после завтрака собираетесь уезжать. Передадите эти письма герцогине и барону Лишнею?
– Конечно, баронесса, – улыбнулся ей Джолин, забирая конверты. – Они будут рады.
Он уже получил рапорт о результатах обыска на постоялом дворе и больше не было причин задерживаться в замке, поэтому, как только поели, гости пошли седлать лошадей, и вскоре через распахнутые ворота замка Ксавье выехала карета в сопровождении тринадцати всадников. Альда стояла рядом с отцом, который проводил уезжавших задумчивым взглядом и сказал дочери:
– Как бы нам не аукнулось это золото. У меня со вчерашнего дня плохое предчувствие. Решу с Альбертом вопросы и засяду в библиотеке. Хотя ключ от большинства тайн этого замка наверняка спрятан не там.
– Что ты имеешь в виду, отец?
– Хотя бы регулярные прогулки старого барона в подземелье. Рано или поздно мы что-нибудь найдём, только не уверен, что эта находка принесёт счастье. Не бери в голову, дочка. Все старики время от времени брюзжат.
– Какой ты старик? Вот погоди, мы тебя ещё женим.
– Иди заниматься своими делами, пока не загрузил работой. Чем думаешь заняться?
– С утра навещу кузнеца. Есть у меня к нему одно дело. А после него поеду к отшельнику.
– Не передумала? Зря. В таком случае обязательно возьми охрану.
– И охрану возьму, и Гала хочет поехать.
Когда Алекса после сна приводили в должный вид, Альда сказала, что собирается к кузнецу и предложила взять с собой.
– Сделаем, господин барон, – сказал хозяин, поднялся и ушёл на кухню.
– Как охота? – обратился отец к приказчику.
– Благодарю, вчера добыл косулю. Сейчас её и едим.
В этот момент тихо подъехавшие стражники Джолина распахнули входную дверь и бросились в зал. При виде их постоялец вскочил, отшвырнул стул и побежал к лестнице мимо столика, за которым сидел Буше со спутниками. Внезапно на его пути очутилась Гала. Быстрый удар кулака в солнечное сплетение, пропущенный не ожидавшим такого постояльцем, заставил его сложиться пополам. Второй удар по шее – и стражники уже вяжут руки упавшему приказчику.
– Спасибо, – поклонился Джолин Гале, – но вы зря рисковали. Уважаемый Лас, – обратился он к хозяину, со страхом наблюдавшему процесс упаковки его клиента, – мы забираем вашего постояльца. У вас останутся трое моих людей. Они проверят груз вашего гостя и немного здесь поживут на случай, если его захотят навестить друзья. Все услуги будут оплачены. Да, забыл представиться. Мы – служба безопасности герцога. Рассчитываю на ваше содействие.
На обратном пути в замок Джолин ехал рядом с бароном и его дочерью.
– Необходимо задержаться, и я вынужден воспользоваться вашим предложением, – сказал он Буше. – Надо проверить личные вещи задержанного, и хотя бы поверхностно осмотреть груз. Допросим и его самого, а дальше будем действовать исходя из того, что скажет.
– Наш замок в вашем распоряжении, – ответил отец. – В нём много незанятых помещений, которые слуги приведут в порядок для ваших людей. Я могу присутствовать на допросе?
– Это может быть полезным, – согласился Джолин.
– А я? – к собственному удивлению попросила Альда.
– Вам-то зачем? Неужели из чистого любопытства? Поверьте, Альда, на первом допросе не будет ничего интересного, а плотно с ним начнут работать уже в замке герцога.
– А всё-таки?
– Продолжаете настаивать? Будь по-вашему. Но если нам придётся применять к нему...
– Я поняла, – поспешно сказала девушка. – В этом случае я уйду. И ещё, Джолин, вы сможете передать мои письма в замок герцога?
– Почту за честь оказать вам эту услугу.
Вскоре замок Ксавье стал напоминать развороченный муравейник. На первом этаже слуги спешно очищали несколько комнат от скопившихся там за долгие годы старых вещей и мусора и несли тюфяки и мебель. Лошади приезжих не поместились в конюшне, и для них пришлось освобождать помещение каретной, выкатив во двор обе кареты. Джолина поселили в гостевой комнате на втором этаже, а пленнику выделили небольшую комнату с забранным решёткой окном. Джолин хотел посадить его в подвальную камеру, но, поговорив с Альбертом, отказался от этой идеи. В помощь повару выделили слугу, и сейчас они вдвоём готовили ужин для увеличившегося в числе население замка.
Альда столкнулась в коридоре с отцом и управляющим, которые обсуждали какой-то вопрос, касающийся размещения приезжих.
– Хорошо, что вы мне попались! – обрадовалась она. – Хотела поговорить о нашей находке. Я придумала, что с ней делать. Предлагаю отложить украшения для нужд баронства, а золото в монетах отдать на сохранение герцогу. Мы не попадаем под удар и сбережём клад, а герцог сможет воспользоваться этим золотом, если появится нужда. А мы или Алекс, когда вырастет, сможем взять в его казне потребную сумму. Мои алмазы до сих пор там лежат, и их можно забрать по первому требованию.
– Хорошее решение, – одобрил Альберт. – Я хотел предложить то же самое. В баронстве не нужны такие деньги, а герцогу могут пригодиться. А здесь хватит и украшений.
– Тогда давайте отберём украшения, посчитаем золото и поговорим с Джолином, – сказал барон. – Может, он возьмёт с собой. А на всякий случай дадим ему в дорогу пять своих людей.
Альберт отдал Альде ключ от библиотеки, и мужчины продолжили своё обсуждение, а она побежала считать золото, забрав в помощь подругу.
У них получилось почти шесть тысяч динариев* и увесистая сумка золотых украшений. Альда разрешила Гале забрать понравившиеся ей серьги с небольшими изумрудами, а для себя выбрала украшенный рубинами кулон.
(* имперский динарий весил чуть больше десяти граммов, а золотая монета королевства Сандор – около шести)
– Если бы не мы, никто не нашёл бы этого клада, – сказала она подруге, – так что всё по справедливости.
– И что теперь делать со всем этим добром? – спросила Гала.
– Украшения отнесём отцу. У него в комнате есть денежный ящик. А золото отдадим на хранение герцогу. Думаю, что Джолин не откажется его доставить.
– А что у тебя с Джолином?
– Были разногласия, но я его простила. Надеюсь, что теперь мы друзья.
– Ну да, – не поверила подруга, – меня от него отваживала, а сама полезла целоваться.
– Нужен он мне больно! Я поцеловала в щёку, чисто по-дружески. Ты видела, какой он привёз лук? Это он так передо мной извинился за одну гадость. А я не зря предупреждала. Джолин неплохой человек, но не может пропустить ни одной смазливой рожицы, и долго его подружки не задерживаются. Ладно, хватит болтать, понесли золото.
– Шесть тысяч динариев... – задумался отец, положив драгоценности в денежный ящик. – Странно.
– Что странно? – не поняла Альда.
– Ты не понимаешь, дочь, как велика эта сумма. Не могли бароны скопить столько золота, и оно не может быть военной добычей. Какую книгу читал призрак?
– Это была не книга, а такое же видение. Когда он ушёл, исчезла и книга. А на вид она большая, в толстом кожаном переплёте и с медными застёжками.
– Как только выберу время, надо порыться в библиотеке, может, и найду.
– Я уже рылась, нет в ней ничего интересного.
– Смотря для кого, – усмехнулся отец. – Ты наверняка искала чего-нибудь почитать на сон грядущий, вот и не нашла. Искать нужно иное. Ладно, подумаем на досуге. Сейчас должен прийти Джолин, и вместе сходим на допрос, а после надо озадачить его золотом.
Когда Джолин вместе с Буше вошёл в допросное помещение, там всё уже было готово. Один из его людей занял место палача, второй – писаря. Альда бросила взгляд на разложенный на столе набор крючков, пил и клещей, и её замутило.
– Это средства давления, – объяснил Джолин. – Надеюсь, что до них не дойдёт. Мой человек умеет кое с чем управляться, но он не палач. Альда, садитесь за ширмой. Если допрашиваемый вас увидит, то может подумать, что мы не пойдём на крайние меры, и придётся доказывать, что он неправ. Вы, барон, можете садиться где вам удобно. Введите арестованного.
Двое стражников втащили приказчика и усадили на стул.
– Не советую вам валять дурака и отпираться, милейший, – скучным голосом сказал Джолин. – В противном случае вы проживёте долго, но неприятно, и начнутся эти неприятности прямо сейчас. У меня нет с собой палача, но и этот человек кое-что умеет. А в замке герцога за вас возьмётся барон Лишней. Слышали о таком? Вы здесь только потому, что мои люди проверяют ваш груз, а для этого нужно время. Поверьте, что рано или поздно вы запоёте, только поздно будет петь кусок израненной плоти, который никто не отпустит на свободу. Да и зачем она вам? Свобода важна для человека, а не для того, что от вас останется.
– Можно подумать, что если я запою сейчас, то вы меня отпустите, – криво усмехнулся допрашиваемый.
– Конечно, нет, – ответил Джолин. – Сначала проверят ваши показания, а то мало ли что вы напоёте с перепугу. Потом, если получится, поиграют с вашей агентурой, ну и посидите в камере до конца войны. После этого вас отпустят или предложат работать на нас. Но пыток не будет. Среди нас нет садистов, и ваши страдания никому не доставят радости. Всё исключительно в меру необходимости. Конечно, тюрьма герцога – это не дворец короля Мехала, но над заключёнными никто не измывается и не морит их голодом. Вам предлагают жизнь, понимаете? Пока ещё предлагают. Я не буду вас уговаривать. Для умного сказано достаточно. Начнём.
Джолин уселся напротив допрашиваемого.
– Имя и звание?
– Винтор Лестер, из купцов, второй департамент внешней разведки королевства Сотхем, старший помощник.
– Цель появления?
– Сбор сведений о герцоге Аликсане, его окружении и планах. В моём распоряжении были два связных и три агента, завербованных из местных. Я просматривал донесения, сортировал их по степени важности и срочности и отправлял дальше через Парнаду. Ну и направлял работу агентов.
– Напишите на бумаге имена своих агентов. Прекрасно, теперь поговорим о курьерах. Как часто они появляются, и когда ждать следующего.
– По мере накопления информации, но не реже одного раза в декаду. Последний был дней шесть назад.
– Что вы сообщили?
– Герцог собирался с холодами отправиться к королю с частью армии. Точная дата отправки не установлена.
– Это всё?
– Было ещё по личности герцога.
– Что именно?
– Сообщили, что по достоверным сведениям он неравнодушен к дочери бывшего барона, лишившегося имения из-за участия в мятеже.
– Имя девицы указывали?
– Было записано, но я точно не помню. Альра или Альта.
– Довольно, отведите его на место.
– Развяжите руки.
– В камере снимите с него путы. Только хочу предупредить. Вы показали себя умным человеком, с которым можно иметь дело, и не надо портить сложившееся о вас мнение. Если надумаете бежать, подумайте, стоит ли? От нас пока никому не удалось сбежать, не думаю, что вы станете первым.
– Идите, – приказал Джолин своим помощникам, когда увели заключённого. – Позже я посмотрю записи допроса.
Когда они удалились, он подошёл к ширме и сказал, глядя в сторону:
– Вот вы и услышали. Много от этого радости? Я поговорю с Джоком. Думаю, что последняя запись исчезнет из допросных листов.
– Спасибо, – поблагодарила девушка. – Вы были правы, а я – нет.
– Пойдём, дочка, – ласково сказал барон, обняв Альду за плечи. – Уважаемый Джолин, вы можете со мной поговорить, когда освободитесь? Ну и отлично. Я буду у себя.
– Что это?! – потрясённо спросил Джолин, когда его отвели в библиотеку и показали сундук, на две трети наполненный динариями.
– Это золото, которое мы хотим отдать на хранение в казну герцога. Берётесь доставить?
– Сколько здесь?
– Пять тысяч восемьсот сорок три имперских динария. Это примерно девять с половиной тысяч наших золотых.
– Откуда столько?
– Наши девушки нашли в подземелье, а откуда оно, я буду разбираться.
– Боюсь, что для этого у меня слишком мало людей.
– Я дам вам пять своих стражников и карету. Потом они пригонят её обратно. Послушайте, Джолин, я не могу держать здесь столько золота. Если о нём узнают, вы больше никого из нас не увидите. А для вас нет риска. Больших ватаг поблизости не осталось, а у вас будут четырнадцать вооружённых мужчин, считая вас самих и кучера. И заключённого посадите в карету.
– Ладно, попробую. Завтра получу донесение с постоялого двора о результатах обыска, и поедем.
– Тогда я с утра подготовлю карету с золотом и стражников. И учтите, что мои люди не будут знать, что вы везёте.
За сегодняшний день Альда сильно устала. Она пришла в свою комнату с желанием упасть в кровать и уснуть. Обиженный Алекс лежал к ней спиной. Пришлось идти к сыну разбираться.
– Как ты думаешь, почему я тебя не взяла? – сказала Альда, присев на край кровати. – Мы были в подвале, а это не самое приятное и безопасное место в замке. Там очень темно и путаная система коридоров, в которой может затеряться не только маленький мальчик. Ты знаешь, что в вашем подвале пропал один из слуг, а остальные не хотят теперь в него спускаться? Нет? Значит, тебе никто об этом не говорил. Твои предки могли оставить там ловушки. Мне и так было страшно, не хватало трястись из-за тебя. И твоя обида за мою заботу больно ранит меня в сердце.
– Прости, мама! – сын выбрался из-под одеяла и уткнулся лицом ей в колени. – Я был не прав.
«За что мне такое счастье?» – думала Альда, прижимая к себе не рождённого ею, но от этого не менее любимого ребёнка.
– Хорошо, что ты меня понял и больше не сердишься. А теперь ложись под одеяло, а то замёрзнешь.
Она подошла к кровати, на которой лежали полученные от Джолина и забытые за заботами конверты. Первым прочитала письмо Лани. Она написала много и обо всём, но после прочтения в голове осталось только то, что девочка скучает по ней и брату. Письмо Джока было очень коротким.
«Альда, – писал он, – с вашим отъездом во дворце стало скучно и уныло. Многие здесь к вам привязались. До сих пор большим успехом пользуются рассказы о ваших подвигах. Мне тоже очень вас не хватает, и я завидую вашему отцу, рядом с которым есть такая замечательная дочь. Мне это, к сожалению, не дано. Пока много работы, но я обязательно выберу время к вам наведаться. На этом всё. Любящий вас...» Дальше шла неразборчивая закорючка. Письмо Джока вызвало на её лице улыбку, которая не погасла и тогда, когда девушка потушила лампу и легла в постель. Хорошо, когда есть настоящие друзья. Призраки их ночью не беспокоили.
Глава 35
Утром, перед завтраком, Альда подошла к беседующему с отцом Джолину и отдала ему несколько писем.
– Извините, что вмешиваюсь в разговор, но вы после завтрака собираетесь уезжать. Передадите эти письма герцогине и барону Лишнею?
– Конечно, баронесса, – улыбнулся ей Джолин, забирая конверты. – Они будут рады.
Он уже получил рапорт о результатах обыска на постоялом дворе и больше не было причин задерживаться в замке, поэтому, как только поели, гости пошли седлать лошадей, и вскоре через распахнутые ворота замка Ксавье выехала карета в сопровождении тринадцати всадников. Альда стояла рядом с отцом, который проводил уезжавших задумчивым взглядом и сказал дочери:
– Как бы нам не аукнулось это золото. У меня со вчерашнего дня плохое предчувствие. Решу с Альбертом вопросы и засяду в библиотеке. Хотя ключ от большинства тайн этого замка наверняка спрятан не там.
– Что ты имеешь в виду, отец?
– Хотя бы регулярные прогулки старого барона в подземелье. Рано или поздно мы что-нибудь найдём, только не уверен, что эта находка принесёт счастье. Не бери в голову, дочка. Все старики время от времени брюзжат.
– Какой ты старик? Вот погоди, мы тебя ещё женим.
– Иди заниматься своими делами, пока не загрузил работой. Чем думаешь заняться?
– С утра навещу кузнеца. Есть у меня к нему одно дело. А после него поеду к отшельнику.
– Не передумала? Зря. В таком случае обязательно возьми охрану.
– И охрану возьму, и Гала хочет поехать.
Когда Алекса после сна приводили в должный вид, Альда сказала, что собирается к кузнецу и предложила взять с собой.