Демон Тринадцатого месяца

21.12.2025, 11:31 Автор: Cofe

Закрыть настройки

Показано 44 из 53 страниц

1 2 ... 42 43 44 45 ... 52 53


- Как думаешь, что сейчас с деревней? – тихо спросила Ли Мин у помогавшей ей с ранеными Ли Ло, которую уберег в бойне и вывел из Поместья верный Цао.
       - Уверена Снежные Листопады пострадали не так как Поместье.
       - Если только туда не был отряжен карательный отряд, - предположила самое скверное Ли Мин.
       Дочь казначея кивнула, дрогнула подбородком и украдкой смахнула слезы.
       - Что с нами теперь будет? – прошептала она.
       - Ничего хорошего, - прямолинейно буркнула ученица лекаря, не до утешений сейчас. Пусть готовится к худшему. – Но как бы то ни было, мы должны пережить этот кошмар и дождаться когда отсюда уберется Тайная канцелярия, чтобы собрать уцелевших. А там уже думать, как быть дальше.
       Все кто ее слышал, согласно закивали. Хотя клан был практически уничтожен, уцелевшие хотели выжить. Ли Мин страшно волновалась за своих стариков, не смея думать, что они, может быть, уже погибли раз так и не вернулись в пещеру со всеми.
       Появившиеся дозорные, сообщили, что пожар в Поместье угас. Под утро, устраиваясь спать, Ли Мин шепнула Ли Ло то, что беспокоило и тревожило ее:
       - Не странно ли, что Тайная канцелярия не обшаривает местность в поисках уцелевших адептов клана? Или они уверены, что никто не спасся?
       - Я тоже думаю об этом, - тихо, чтобы не тревожить спящих, отозвалась Ли Ло. Она знала, что Ли Мин и охотник Юй днем, после ночного нападения, выводили остатки Серебряного инея и Драконов дождя из Поместья, укрывая в лесу, до тех пор пока Тайная канцелярия не начала прочесывать деревню, добивая уцелевших.
       И теперь затаившиеся в пещере пребывали в напряженном ожидании, что их тоже отыщут и жестоко расправятся.
       - Не в привычке Тайной канцелярии оставлять свидетелей своего бесчинства. Они всегда всех подчистую вырезают будь то деревня, род или клан, дотошно выискивая тех кто имел хоть какое-то отношение к преступнику, пусть даже это был лишь мимолетный знакомец. Никого не оставляют в живых. Тайная канцелярия беспощадна.
       - Вот и я о том же, - пробормотала смертельно уставшая Ли Мин.
       "Небрежность" Тайной канцелярии объяснилась этим же утром. Из пещеры отрядили ловкача, чтобы украдкой пробрался к Поместью и посмотрел, что там происходит. Важно было узнать, покинули напавшие земли клана или до сих пор шарятся по Поместью.
       Настроились на долгое ожидание, отгоняя беспокойство, что посланный лазутчик может по неосторожности попасться и тогда их надежное убежище будет раскрыто. Что уж говорить о печальной участи самого лазутчика, если попадется в руки Тайной канцелярии.
       - Не подумайте, что я струсил, - начал с порога оправдываться тот, вернувшись через минуту, - но в конце тропы меня что-то дальше не пропускает.
       Что именно его не пускает, объяснить он не смог. Тогда от пещеры по тропе спустились несколько оправившихся от ран мужчин, тоже быстро вернувшихся.
       - Похоже, на магический заслон, - сказал один из них. – И пройти через него нет никакой возможности.
       Ли Мин закусила губу, чтобы не разреветься. Вот оно что! Похоже, все это время Фэй Я незаметно держался рядом с пещерой и когда все спасшиеся укрылись, запечатал подходы к ней. Но что сталось с ним самим и лекарем Бином? Где они сейчас?
       Фэй Я оказался достаточно искусным, чтобы отвести глаза ищейкам Тайной канцелярии, только вот спасшиеся оказались заперты, словно в западне, не имея возможности покинуть пещеру. В течении дня, кто-нибудь да спускался по тропе, что бы попробовать выйти за магический заслон. Вода у пленников имелась в достатке, но вот с продуктами беда. И где их можно было раздобыть в этой странной осаде холодной промозглой осенью, никто толком не представлял.
       Этим вопросом задавался каждый, оказавшийся в магическом плену, готовясь перенести тяжкое время надвигавшегося голода, которое уже не перенесут ослабленные и раненые.
       Следующим утром по нужде вышел один из бывших дозорных и по привычке прошел по тропе вниз. Справив нужду у вросшего в землю замшелого валуна, вдруг пошел дальше, так и не встретив препятствий на своем пути, вышел на дорогу к Поместью, откуда неясно темнели в рассветных сумерках остовы крыш дома мага и лекаря.
       Он поспешил вернуться, чтобы поделиться обнадеживающей новостью, когда из зарослей его тихо окликнули. В появившемся из-за дерева изможденном воине в посеченных доспехах, дозорный едва признал Цао, который был назначен на командование отрядом Драконов дождя. Это он привел своих воинов на подмогу Серебряному Инею, но увидев, что все они оказались окружены и, что их попросту методично истребляют, невероятным усилием и ценой половины своего отряда, прорубился через окружение, позволив отойти остаткам Серебряного Инея и Горного лотоса.
       Уцелев в месиве боя, он умудрился под конец вывести из него двух раненых товарищей, вместе с которыми скрылся в лесу. Каким-то чудом пережив облаву Тайной канцелярии, прочесывающей лес, зарывшись в листву в глубоком овраге, он дотащил братьев по оружию до пещеры Горного духа, но вот уже который день, не мог попасть в нее.
       Дозорный, подхватив одного из раненых, донес на спине до пещеры, попутно рассказывая Цао, тащившего за ним другого раненого впавшего в беспамятство, причину того, почему они не могли попасть к ним. Когда Ли Мин и Ли Ло, жавшихся в утреннем сыром холоде друг к дружке, осторожно разбудили, они сонно щурясь на Цао и двух раненых, не сразу поняли, что магия Фэй Я больше не запечатывает тропу. А когда все осознали, вмиг проснулись.
       Цао, присевший перед Ли Ло на корточки, остудил их готовые прорваться восторги, простым вопросом:
       - Что все это могло значить? Кто поставил магическую защиту?
       - Фэй Я постарался. Похоже он поставил ее на определенное время, - предположила Ли Мин, деликатно зевнув в ладошку. – Либо запрограммировал все так, что защита исчезла, как только отсюда убралась Тайная канцелярия.
       - Может пока не стоит обнадеживать людей, а проверить, что с Поместьем? – предложила Ли Ло, потирая не желавшие открываться глаза.
       Цао одарил ее ласковым взглядом, похвалив без слов: «Умница моя». Но вслух сказал:
       - Быть посему. Я отдохну и отправлюсь в Поместье. Посмотрю, что там к чему.
       - Как скажешь, командир.
       - Не беспокойся о том, братец, - пообещали девушки разом.
       Ли Мин и Ли Ло принялись осматривать и хлопотать над вновь поступившими раненными. Потом осмотрели тех, кого разместили у ручья за пещерой. Двое из пятерых не пережили этой ночи. За это время Цао, поспав немного и подкрепившись водой и сухими лепешками из скудных пещерных запасов, убрел с двумя дозорными из отряда Драконы дождя на разведку. А девушка за печальными хлопотами об умерших, ожидали возвращения лазутчиков. Они вернулись скоро да не одни.
       Едва поднявшееся солнце закрыли плотные тучи, так и не высушив росы на пожухлых травах и уже отцветших цветах, когда в пещеру вошел Цао в сопровождении деревенских. Проснувшиеся, жавшиеся от холода и сырости люди, увидев их, оживились, обступив пришедших радостно приветствовали их, с тревогой спрашивая об участи родных, оставшихся в Снежных Листопадах.
       - Деревня примет всех кто здесь укрывается, - объявил Старейшина деревни, вздыхая и качая головой. – К тому же мы сумели спрятать кое-кого из Поместья.
       - Значит Небеса хранила Снежные Листопады и деревня уцелела? – обрадовалась Ли Ло и Ли Мин.
       - Ну как… пожгли немного домов, да пограбили малость, - добродушно отозвался Старейшина. – Мы то уже привычны к таким разорениям от разбойничьих шаек, а вот Поместью досталось… да, - покачал головой старик. – Слишком тяжело смотреть на его руины и пожарище.
       Деревенские принялись укладывать раненых на носилки, и выносить к дороге. За ними потянулись остальные, отсиживающиеся здесь. К Цао, Ли Мин и Ли Ло подошел охотник Юй.
       - Мы то своих схоронили, - сказал он. – Да не много у нас погибших. Двое стариков, которых хватил удар, да трое не в меру горячих молодцов и четверо воинов из отряда Горного Лотоса. А вот Поместье вырезано подчистую, тела так и валяются... Похоронить бы бедолаг.
       Цао с воинами и двумя девушками спустились за ним на пепелище разоренного Поместья. Опустевшее оно особенно угнетало и удручало этим промозглым серым днем. Пришедшие сюда едва справлялись со своей печалью и отчаянием, чувствуя себя сиротливо и бесприютно, навсегда потерявшие свой дом.
       Много оказалось не погребенных тел.
       Ли Мин, Цао и Ли Ло с помощью деревенских хоронили их до позднего вечера. И вот последняя дань погибшим была отдана, вино пролито, бумажные деньги сожжены и все устало расселись кружком, передавая друг другу кувшин с Ароматом сена. Когда хмель взяла свое, разговорились. Ли Мин сидела рядом со Старейшиной крепким основательным стариком и расспрашивала его о лекаре и маге.
       - Не припоминаю, чтобы кто видел мудрейших или говорил о них, - ответил ей с другой стороны сын Старейшины, малый лет тридцати с вечно недовольным выражением на маловыразительном лице. – Сам я ни того, ни другого не видел, потому говорить про то не буду.
       - Раненые останутся в деревне, - проговорил с другой стороны, ни к кому не обращаясь Старейшина.- Но остальные из Поместья должны уйти. Мы не желаем неприятностей с Тайной канцелярией.
       - Поместье не поставит под удар Снежные Листопады, - заявил, примостившийся напротив, через горящий костерок Цао. – Но вы уж присмотрите за ранеными.
       - Куда вы пойдете? – вздохнув, спросил у него Старейшина.
       - Отправимся в Сяофэнь, а там посмотрим. Здесь нам больше делать нечего.
       - То правильное решение, - кивнул Старейшина. – Боги отвернулись от этих мест, и только Горный дух охраняет пещеру, потому что ученица лекаря оправдала его от нашего несправедливого навета. Так сказал нам почтенный Фэй Я.
       Девушки переглянулись, а Цао высказал их готовый сорваться вопрос:
       - Хотите сказать, что Горный дух все это время охранял тропу к пещере? Мы считали, что обязаны этому магии почтенного Фэй Я.
       - Он да, поставил печать, - подтвердил Старейшина. – Но и Горный дух водил людей Тайной канцелярии кругами и морочил, не позволяя приблизиться к пещере, и он же создал марево ограды. А когда чужаки убрались из наших пределов, убрал и марево.
       - А вы знаете, где сейчас могут быть лекарь и маг? Что с ними? – с надеждой спросила Старейшину Ли Мин.
       - Увы, то мне неизвестно, - ответил тот. – Но не переживай за своих наставников. Оба они высокоученые мужи и уж по-всякому выкрутятся, - успокаивал ее старик.
       - А… тогда, что с Главой? Почему его нет, когда здесь форменный бардак?
       Тут поднял голову Цао, напряженно посмотрев на Ли Мин.
       - Может вы что о нем знаете, слышали? – с беспокойством спросила Старейшину и Ли Ло.
       - Эх, если бы, хоть какой-нибудь слух дошел до нас, непременно бы сказал. Тут ничем не могу вас обнадежить, милая барышня, - покачал головой старик. – Как в воду канул, ни слуху о нем, ни духу.
       - Ты что-то знаешь о дафу? – тихо спросила Ли Мин подавшись к Цао.
       - Ничего и это тревожит.
       - Но ты же, не думаешь, что он…. что его…
       - Если бы с ним случилось непоправимое, мы об это уж непременно знали… Такое не скроешь. Посему отправлюсь в Лоян, чтобы разузнать там о Главе.
       Темнотой и неизбывной сыростью обступила осенняя ночь сидящих у небольшого костерка, что потухая с треском взметал к ярким звездам россыпи искр. Цао и девушки, попрощались с деревенскими и воинами, что решили остаться в Снежных Листопадах, вернулись в пещеру, показавшуюся им, что-то уж очень просторной.
       Подруги устроились на канне, а Цао уселся на циновке у двери, загораживая собой вход.
       На следующий день Ли Мин с утра ушла к домам лекаря и мага, оставив Ли Ло хозяйничать в пещере. Цао исчез еще на рассвете. Ли Мин бродил по пепелищу двух дворов. Ничего не осталось от прежней жизни. Ничего! В душе кипел гнев, давило горе. Отчаяние засасывало в вязкую трясину уныния, лишая сил и воли. Она опять все потеряла.
       Не выдержав, девушка села на корточки посреди затоптанных бесценных грядок лекаря Бина, горько заплакав о своих без вести пропавших старичках и от обиды на Главу, когда он так здесь нужен. Слезы капали на пепелище ее недолгого пристанища.
       И в этом мире она тоже была счастлива и беззаботна. И у нее тоже здесь появилась семья и дорогие ей люди. Где же ее судьба? В будущем или здесь? Где Глава? Что с ним? И он и ее старички… словно все они были сном.
       Что же теперь? Ни Поместья, ни клана больше не существуют. Что ей делать? Что?
       Она снова одна и нужно как-то выживать, а ей было страшно. Всхлипнув в последний раз, Ли Мин принялась за дело. Она помнила, где хранил свои лекарства Бин, закапывая отвары и мази, которым требовалась выдержка в определенной температурной среде, для усиления их целительных свойств. Сейчас они пригодятся как никогда, нет времени горевать.
       Она перекопала чуть ли не весь двор Лю Бина, пока не нашла три кувшинчика запечатанных воском. И со своей добычей поспешила в деревню. Когда она появилась там перепачканная с тремя сосудами похожими на комья грязи, никто особо не удивился. Чего только не учудит ученица лекаря.
       В одном из кувшинов хранился темный, вязкий настой. В двух других вонючая мазь. Из десяти раненных, которых выхаживали в Снежных Листопадах, трое шли на поправку. У пятерых раны уже затянулись, и они набирались сил.
       Осмотрев всех и объяснив женщинам присматривающих за ранеными, как пользоваться лекарствами, Ли Мин поспешила к пещере, чтобы вернуться затемно, вечереть начало очень рано.
       Еще на подходе к пещере она учуяла аппетитные запахи жареного мяса. Позади нее послышалось уже знакомо пугающее сопение и бурчание. Резко обернувшись Ли Мин торопливо пообещала в сгущавшиеся сумерки:
       - Не переживай, без жертвенной еды не останешься.
       Уркнув, Горный дух успокоился. В пещере Ли Ло и Цао сидя рядышком на кане, тихо разговаривали. С Ли Мин разом слетела усталость, когда она вдруг разглядела то, что было яснее слов. Этих двоих объединяло одно переживание и волнующее притяжение друг к другу.
       Слишком близко они сидели, слишком пристально и красноречиво смотрел на нее Цао. И с чего бы подруге при появлении Ли Мин смущенно оправдываясь, рассказывать, что вот братец Цао принес зайчатину, что бы приготовить из нее жаркое. И так уж необходимо разбивать чашу, бестолково суетясь у очага? Это что же, Ли Мин тут оказалась третьим лишним? Цао поднялся и вышел, словно почувствовав недоумение и недовольство хозяйки пещеры, ведь влетит-то за разбитую чашу не кому-нибудь, а ей. Сначала от лекаря, а потом и от Фэй Я.
       Кто бы мог подумать, что из нежной утонченной барышни и брутального немногословного воина получится пара? Хотя что-то ведь сложилось у неприступного капризного господина с некой бесшабашной простолюдинкой. Где вот теперь Глава? Откуда его теперь вызволять прикажете? Что-то не спокойно на сердце.
       Все эти переживания не мешали Ли Мин уплетать за обе щеки тушеную зайчатину, приправленную травами. Ли Ло, то и дело, виновато взглядывала на подругу, складывая и расправляя холстинку, что служила им полотенцем.
       Ли Мин видела, что ей хотелось поговорить, но воспитание не позволяло благонравной девуше навязываться с откровениями.
       - Спасибо, было очень вкусно, - вежливо поблагодарила Ли Мин, что послужило сигналом для Ли Ло начать разговор.
       - Не думаешь, что деревенские правы и приверженцам клана оставаться здесь опасно? – начала она издалека.

Показано 44 из 53 страниц

1 2 ... 42 43 44 45 ... 52 53