Двое и призрак из колодца

21.06.2026, 22:52 Автор: Алиана-Анна Мельник

Закрыть настройки

Глава 1


       
       — Значит, их убил Линь Мушэнь, а потом ему самому стало плохо, — мужчина в шляпе по европейской моде смотрел прямо на Мо Яо.
       Она молча кивнула. В длинном кабинете, где словно в учебном классе, в два ряда стояли столы полицейских, никого не было. Несколько дежурных офицеров выехали и всё ещё осматривали место массового убийства — большой особняк в старой части города. В участок всех выживших, кто мог стоять на ногах, доставил лично инспектор и двое помощников. Ещё троих отправили в больницу.
       Мо Яо в грязном, оборванном платье казалась совсем маленькой в большой пустой комнате. Но чёрные глаза на худом лице смотрели прямо и ровно.
       — Но вам повезло уцелеть, — сказал инспектор медленно и пододвинул к ней чашку с уже остывшим чаем.
       Яо не видела смысла в третий раз пересказывать одну и ту же историю.
       ¬— Вы же понимаете, что всё это слишком странно, — продолжил инспектор. — Управляющему просто стало плохо.
       «Вы даже не представляете, насколько всё странно», — подумала Мо Яо, но просвещать она не собиралась. Да, и кто ей поверит, если рассказать, что вероломного Мушэнь убил мстительный дух? Никто.
       Инспектор вздохнул.
       — Не покидайте город, — сказал он, сев за стол и придвинув к себе какие-то бумаги. — Офицер проводит вас.
       — В городе мне некуда идти, — сказала Яо. — Мой дом за деревне…
       — Я попросил вас не покидать город, — сказал инспектор. — Пока дело не будет закрыто.
       — И сколько это займёт?
       В комнате повисло молчание, которое Яо перевела, как «не знаю». Она вздохнула и вышла из кабинета. Ночь уже клонилась к рассвету. Одна из самых страшных, которую довелось пережить Яо. Были страшнее, ведь уже много лет она видела призраков, но ещё никогда Яо не ощущали так близко дыхание смерти. Она тянула к Яо свои крючковатые пальцы и почти схватила. Улизнуть удалось в последний момент, но надолго ли?
       Пройдя по погруженному в полумрак коридору с пожелтевшей побелкой на сенах, Мо Яо начала спускаться по лестнице.
       На нижней площадке стоял высокий мужчина в чёрной одежде. Он стоял спиной, и из-за этого Яо не могла видеть его лица, но она знала каждую черту своего «мужа». Оно, наверняка, ещё долго будет приходить Яо в кошмарах.
       Линь Минхао обернулся. Кожа уже не была такой серой и цвет постепенно возвращался, но лицо всё ещё было очень худым. Единственное, что бросалось в глаза, были острый подбородком и внимательные чёрные глаза.
       — Значит, ты моя жена? — спросил он.
       Мо Яо прошла мимо, и тут же ощутила тяжёлую хватку на плече. Она поморщилась.
       — Я же уже всё рассказала, — сказала она, выталкивая каждое слово с ещё большим трудом. Это была слишком длинная ночь.
       — Ты не моя жена, – и это Минхао уже говорил. Кто мог подумать, что, очнувшись от сна, он совершенно утратит память?
       — Кто ты на самом деле? — сказал Минхао, сжав её плечо так сильно, что она дёрнулась.
       — Может, хватит повторять одно и тоже. Я тебе уже сказала. Думаешь, от повторений что-то изменится? — Она обернулась и вперилась взглядом в его лицо.
       Минхао отпустил и так же прожигал её взглядом.
       — Этого не может быть, — наконец, сказал он.
       Выяснить, что он имеет ввиду, помешало тихое покашливание.
       — Инспектор приказал проводить вас, — сказал офицер в серой униформе. За спиной у него висело ружьё из тех, что привезли с запада, и, как слышала Мо Яо, оно смертоноснее любого яда.
       — Хорошо, — Минхао перевёл взгляд с офицера на Яо. — Иди за мной.
       — Зачем? — спросила она.
       Минхао на мгновение остановился и бросил через плечо:
       — Ты же моя жена. Куда тебе ещё идти?
       — Я поеду домой, — поджала губы Яо. Три дня в доме семьи Линь были полны проблемами. И уж лучше вернуться в обветшалый деревенский домик, чем оставаться здесь.
       Но Минхао почему-то был другого мнения. Он обернулся и внимательно посмотрел на Яо.
       — Разве инспектор не попросил у тебя не покидать город? И где ты собираешься жить?
       Мо Яо прищурилась, но пошла следом. Как только они сели в полицейскую машину, Минхао приказал — и никак иначе— отвезти их к монетному дому Ва.
       — У вас там родственники? — поинтересовался офицер.
       Линь Минхао сжал губы в одну линию.
       — Там живёт мой дядя, — ответил он.
       Мо Яо вскинула брови. Она думала, что уже знакома со всеми родственниками Минхао: оказывается нет.
       «Может стоит выпрыгнуть из машины?» — подумала она, выглянув из окна. Улицы с ещё горящими фонарями и малиновым небом проскальзывали мимо. Редкие прохожие тяжело шагали вдоль домов, таща тяжёлые корзины. Большинство из них были простыми людьми, резко отличавшимися от таких как Линь Минхао. Яо скосила на него взгляд. Минхао смотрел в окно и свет скользил по чуть бледной коже. Взгляд чёрных глаз был устремлён к окну. Тёмные локоны падали на плечи, напоминая тяжёлых чёрных змей.
       Мо Яо отвернулась. Усталость тяжёлым одеялом навалилась на неё. Минхао отказывается верить её словам. И в этом нельзя его винить. Никто не захочет слушать про отравление собственным отцом, про почти месяц в забытьи и тайную женитьбу, чтобы всего через три дня принести жену в жертву во имя выздоровления наследника. В этой истории нет ни слова лжи, но она звучит, как ночной кошмар.
       — Ты точно ничего не помнишь? — спросила Яо, продолжая смотреть в окно.
       — Расскажи мне правду, — послышался ответ.
       Яо вздохнула. В машине вновь повисло молчание. Они свернули у храма Небесного облака и выехали на узкую улицу.
       — Я не помню ничего, — сказал Минхао. — Только обрывки снов.
       Мо Яо повернулась к нему.
       — Ты помнишь, как мы поженились? – спросила она после паузы.
       Минхао тоже посмотрел на неё, а потом фыркнул.
       — Ты же сама сказала, что я был в забытие. Как же я могу помнить нашу свадьбу? — сказал он.
       — Может ты видел её во сне, — сказала Яо. — Наши родители обменялись подарками, и я поклонилась предкам. Совсем ничего?
       На самом деле всё было не совсем так: семья Линь выбрала в супруги кроткую, совсем юную дочь семьи Вэй из деревни Яо. Отказать в открытую значило навлечь на себя гнев мстительных богачей, поэтому они уговорили круглую сироту заменить их дочь. И Мо Яо согласилась.
       Но всего этого рассказывать Линь Минхао она не собиралась. Как и то, что будучи в забытие Минхао не раз являлся ей во сне и наяву.
       — Нет, — сказал он, — но, кажется, на тебе были вышитые туфельки.
       — Не правда, — протянула Мо Яо. — Они оказались малы, поэтому я не могла надеть их на ногу.
       Минхао отвернулся. Яо некоторое время смотрела на него ожидая продолжения, потом сделала тоже самое. Дома за окном были совсем другими. У них не было ворот. Фасады украшали белые, каменные колонны, а прямоугольные окна были застеклены.
       — Это те дома по западной моде? — спросила Мо Яо.
       — Да, — ответил Минхао. — Нравится?
       Яо хотелось повернуться, чтобы увидеть выражение его лица, но она продолжала смотреть в окно.
       — Выглядит странно, — она пожала плечами на случай, если он на неё смотрит.
       Минхао в ответ хмыкнул.
       — Остановите у того дома, — сказал он. Двухэтажное здание было построено в западном стиле. Правда, возле двери не было никаких колонн. Её окантовывал белый камень, резко контрастировавший с рыжими кирпичными стенами.
       Минхао, не взглянув на офицера, прошёл к двери и потянул за висевший возле двери шнур.
       — Что ты делаешь? — спросила Яо.